Ранней осенью ночью один

Поэтический перевод четверостишия Бо Цзюй-и (772-846) «Ранней осенью ночью один»

 Листву у утуна
 прохладные ветры колышут.
 
 Осенние стуки
 валька у соседки слышны.
 
 Один направляюсь я
 спать под нависшую крышу.
 
 Проснулся и вижу:
 сияет луна с вышины.


Рецензии