Какая-то глупость

Перевод. Автор Карлсон Парус


Я в очереди жду пока ты вечер не найдешь и  не пройдешься  со мной.
Коль в танцевальный клуб пойдём, шанс не упустим в нём- останемся вдвоём.
А после в маленьком  кафе нальем себе по рюмке может и по две.
Тут я скажу “Люблю тебя”  и этой глупой фразой всё испорчу.


В твоих глазах презрение что ж
Такую ложь ночами пьешь уже давно.
Тебе пусть фраза лишь одна- верна она
Нет для меня её верней .
Где умных слов мне взять теперь о всём сказать
И главное не упускать?
Дождаться я не прочь чтоб канул вечер в ночь и быть с тобой одной.
Тот миг пришел,духи твои пьянят
И тьма карат в синеющей ночи
Тут я скажу “Люблю тебя”  и этой глупой фразой всё испорчу.


Тот миг пришел,твой аромат пленит
И звёзд огни в полночной синеве.
И тут возьму испорчу всё,лишь глупость обронив, ,что “ Я люблю тебя”....


Люблю я…тебя…

Something stupid.


I know I stand in line, until you think you have the time
To spend an evening with me And if we go some place to dance, I know that there’s a chance
You won’t be leaving with me And afterwards we drop into a quiet little place And have a drink or two
And then I go and spoil it all, by saying something stupid Like: «I love you»

I can see it in your eyes, that you despise the same old lies
You heard the night before
And though it’s just a line to you, for me it’s true
It never seemed so right before
I practice every day to find some clever lines to say
To make the meaning come through
But then I think I’ll wait until the evening gets late
And I’m alone with you
The time is right your perfume fills my head, the stars get red
And oh the night’s so blue

And then I go and spoil it all, by saying something stupid
Like: «I love you»
(«I love you, I love you,…»)


Рецензии