Иван Вазов О, не тужься Не сили се
Иван Минчов Вазов (1850-1921 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Александр Борисов, Терджиман Кырымлы
Иван Вазов
НЕ СИЛИ СЕ
Не сили се на изповед тежка,
не откривай свойта тайна жална,
твойте сълзи казват я без грешка:
ти си жертва на съдба печална.
И теб рано измени живота,
скръб забули твойто чело ясно,
ти, йощ млада, влачиш веч хомота
тежкия на битие нещастно.
И ти мълчиш! Ти си длъжна, бедна,
да си мяташ на скръбта покривка,
да излазаш пред тълпата ледна
с ад в душата – на лице с усмивка.
Само аз ги зная какво значат
тез усмивки, като мраз студени,
тия влажни очи, що не плачат,
тез въздишки по лице разлени…
Иван Вазов
НЕ НАСИЛУЙ ИСПОВЕДЬЮ (перевод с болгарского языка на русский язык: Александр Борисов)
Не насилуй исповедью тяжкой,
не скрывай ты жалостливой тайны,
твои слёзы – видны без ошибки:
жертва ты своей судьбы печальной.
Изменила жизнь тебя так рано,
скорбь морщинами твой лоб покрыла,
молодая ещё, ношу тащишь,
тяжкое житьё твоё, бедняжка.
Ты молчишь! Ты вся в долгах, несчастна,
скорбь прикрыв своей одеждой бедной,
выйдешь ты перед толпой холодной,
с болью в сердце, на лице – с улыбкой.
Знаю я один, они что значат,
те улыбки, что как лёд холодны,
влажные те очи, что не плачут
и те вздохи, на лице что видны.
Иван Вазов
О, НЕ ТУЖЬСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
О, не тужься исповедью тяжкой
тайны свои жалкие слезами –
жертва обстоятельств ты, бедняжка –
низменных и грубых, между нами.
Жизнь, тобой украдкою отвыта,
ясное чело склеймила скорбью:
молода, в ярме житья и быта
ты влачишь свою судьбину робью.
Не у церкви милостыни просишь,
бог храни – под занавесом зыбким
публике на глумище выносишь
в сердце ад, а на лице улыбку.
Ведомо лишь мне, что стоят-значат
те улыбки напоказ со сцены
и глаза, что театрально плачут,
реплики и вздохи до измены...
Свидетельство о публикации №124101302021
из русских поэтов в описаниях сельских жителей и природы к нему наиболее близок Николай Некрасов. Примите мой превод на И.Вазова. С уважением! Александр
Если говорить об этом стихотворении, то его нельзя читать без слёз.
http://stihi.ru/2025/05/27/6327
Искандер Борисов 27.05.2025 19:36 Заявить о нарушении