Baris Diri - Derinden Derinden

Глубже и глубже
(перевод с турецкого)

Птицы души – покидают гнездо,
Раня всё глубже и глубже.
Друг стороною обходит мой дом,
Раня всё глубже и глубже.

Войны сошли со страниц в этот век,
Ранят всё глубже и глубже.
То, что в чём вчера находил оберег,
Ранит всё глубже и глубже.

Уличных кошек и псов – холода
Ранят всё глубже и глубже.
Самых невинных и слабых – беда
Ранит всё глубже и глубже.

Память – родство, что иссякло давно,
Ранит всё глубже и глубже.
Многим – себя потерять суждено,
Раня всё глубже и глубже.

В детстве – я словно горел изнутри, и
Пламя – всё глубже и глубже.
Чуял: земля под ногами горит, и
Пламя – всё глубже и глубже.

В детстве кружился – и мир весь вращался.
Вихрь – всё глубже и глубже.
Мама смеялась – и с ней я смеялся.
Эхо – всё глубже и глубже.

То, что росло во мне тайно и смутно,
Будто бы опухоль – лезет наружу.
Знамя, что я поднимал, вязкий сумрак
Прячет всё глубже и глубже.

Будь же, безумье моё, беспощадным,
Сам я твоё заостряю оружье:
Не растравляй вполклинка мои раны –
Дай им быть глубже и глубже.


Рецензии