Малиновка, по стихотв. Вильяма Аллингема

По стихотв. Вильяма Аллингема (1824 - 1889)
Малиновка*, с англ.

Прощай, благое лето!
Тебе выходит срок.
Бледнеет зелень сада,
Прохладен ветерок.

Все птицы -- кто замолкли,
Кто улетели вон.
Лишь Робин здесь, и красный бант
Под шейкой носит он.

Мой Робин красногрудый,
Ах как же ты хорош!
Как на исходе года
Ты сладостно поёшь!

Пестры деревья, словно
Индейские князья,
Листов слетают стаи,
По воздуху скользя,

Плоды висят на ветках,
И по'лны закрома...
В права вступает осень,
За ней грядёт зима.

Зима несёт с собою
Лишенья и беду.
Ах Робин красногрудый,
Пора встречать нужду.

За печкой -- место для сверчка,
Для мышки -- сена стог...
Ночные ветры в дверь стучат,
И лес насквозь продрог.

На каждой ветви нынче снег,
Замерзла колея...
Где ты найдёшь себе приют,
Малиновка моя?

Ах Робин красногрудый,
Родное существо!
Я хлебных крошек соберу,
Чтоб подбодрить его.

--------------------------------------------------

От переводчика, по Википедии.

* Малиновка или зарянка.
По-русски название этой птицы передают иногда еще и как имя собственное "Робин".
Робин -- национальная птица Великобритании. Она является также символом Рождества.
На иллюстрации рождественская открытка и картина известного английского мастера
сказочной живописи Джона Фицджеральда (из интернета).

-------------------------------------------------

Коротко об авторе по https://mypoeticside.com/poets/william-allingham-poems

Вильям Аллингем (англ. William Allingham, 1824 - 1889): английский поэт.
Его отец был банковским менеджером, и Аллингем воспитывался в комфортной обстановке.
Он стал таможенным служащим. Первый сборник стихотворений Аллингема был опубликован
в 1850 г., а пять лет спустя второй,- его иллюстрировал Данте Г. Россетти, с которым Аллингем
подружился.
В возрасте 46 лет Вильям оставил работу на таможне, затем стал штатным редактором
журнала и женился на художнице Хелен Патерсон. Он продолжал интенсивно работать
и выпустил еще несколько книг.  Стихотворения Аллингема носят по большей части
меланхолический, рефлективный характер.
Дневники Аллингема, отредактированные его женой, были напечатаны после его смерти,
в них имеются интересные свидетельства его общения со многими литературными светилами
того времени.

--------------------------------------------------

Оригинал
Allingham, William (1824 - 1889)
Robin Redbreast

Good-bye, good-bye to Summer!
    For Summer's nearly done;
The garden smiling faintly,
    Cool breezes in the sun;
Our Thrushes now are silent,
    Our Swallows flown away, --
But Robin's here, in coat of brown,
    With ruddy breast-knot gay.

Robin, Robin Redbreast,
    O Robin dear!
Robin singing sweetly
    In the falling of the year.
Bright yellow, red, and orange,
    The leaves come down in hosts;
The trees are Indian Princes,
    But soon they'll turn to Ghosts;
The scanty pears and apples
    Hang russet on the bough,
It's Autumn, Autumn, Autumn late,
    'Twill soon be Winter now.

Robin, Robin Redbreast,
    O Robin dear!
And welaway! my Robin,
    For pinching times are near.
The fireside for the Cricket,
    The wheatstack for the Mouse,
When trembling night-winds whistle
    And moan all round the house;
The frosty ways like iron,
    The branches plumed with snow, --
Alas! in Winter, dead and dark,
    Where can poor Robin go?

Robin, Robin Redbreast,
    O Robin dear!
And a crumb of bread for Robin,
    His little heart to cheer.


Рецензии