Возвращение Пенелопы
Рада Капралова
Перевод с болгарского:
Ольга Мальцева-Арзиани
*
В конце безумно тягостного дня,
Когда на землю тихо ночь ложится
Перед порогом голову склоня
Смиренно Пенелопа в дверь стучится.
*
И Одисей её обнимет вновь
После скитаний долгих и дерзаний.
Циклопов укротит его любовь
Среди соблазнов, горя и страданий.
*
Ведь коротал он ночи без огня,
Роняя горькие мужские слезы...
Он память о любимой сохранял.
Итака возродит мечты и грёзы!
***
Завръщането на Пенелопа
Рада Капралова
На края на усилен ден, по здрач
в дома ще се завърне Пенелопа.
Пред свидния, сиротен къщен праг
смирено на вратите ще потропа.
И Одисей ще я прегърне пак,
моретата на страстите пребродил.
След толкова съблазни, знае как
циклопа на душата си да води.
През нощите, угаснали без плам,
през мигове и черни, и мечтани,
те – мъжките сълзи, изплакал сам –
в Итака ще превърнат любовта й.
***
Свидетельство о публикации №124101000569