Я добываю жемчуга...

Я добываю жемчуга, но не ценнее праха
ему сиянье од.
Пред ним, кому не дорога последняя рубаха, погибну — не вздохнет.
            
Хвалебных не стерпев обид, безвинных упований
он перерезал нить,   
Но хор избранников твердит: «Порог его не плаха —
совсем наоборот!»

Кольцо радушия в двери оплавилось, услышав
мой, жарче прочих, вздох.
В кровь сбила пальцы: «Отвори!» — но милость шахиншаха*
устала от забот.
             
Кормиться бы с его руки, ведь истинное благо
с его кормиться рук!
«Ашхаду!*» — рдеют две щеки — свидетели размаха
возлюбленных щедрот.

Пусть опрокинутая высь прибежищем случится
для жаждущих её,
А ты, Халиса, закружись в надгробии кулаха*,
не взыскивая плод.




*шахиншах — титул правителя древней Персии, аналогично Царю Царей.

*ашхаду — с араб. «свидетельствую».

*кулах — головной убор в суфизме, символизирующий камень на могиле.


Рецензии
Чувствую аромат Востока в каждом движении Вашей поэтической мысли. И мастерство несомненное. Не растеряйте этого волшебного дара.

Владимир Черченко   27.01.2025 21:57     Заявить о нарушении