На -французском

Bient;t, le jour redeviendra la nuit !
Nous dormirons tous doucement,
La ville illumine les veilleuses
Les lumi;res jouent si myst;rieusement la nuit
Les veilleuses brillent magnifiquement et romantiquement dans la rue !
Auteur : Nastena Zhuravleva
2020
Вот перевод :Скоро день сменяется с ночью опять !
Мы все будем сладко спать ,
Город зажигает ночные огни,
Так таинственно в ночное время играют огни
Красиво романтично на улице горят ночные фонари !
Автор :Настена Журавлева
2020


Рецензии
Зажглись ночные фонари
Будут гореть до зари.

Зинаида Самойлова   08.10.2024 10:19     Заявить о нарушении
Да чудесны ,ночью ночные фонари ночной город завораживает

Настёна Журавлева   10.10.2024 09:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.