Патимат Наби Исаев перевод с аварского

Никогда б другую я не выбрал,
Если б в мире не было тебя.
Не сказал красивых слов любви бы,
Просто жил бы молча, не любя.
 
Выбора иного не приемлю,
И себя я вижу лишь с тобой.
Пусть меня хоть закопают в землю,
Не смогу забыть я образ твой.
 
Полюбить тебя велит мне солнце.
Не его ль взяла ты красоту?
С птицами душа моя проснётся
И разбудит о тебе мечту.
 
Пусть идут дожди, грохочут грозы,
Имя дивное твоё я слышу в них.
И глаза твои блестят как звёзды, -
«Береги её!» - их слышу крик.
 
 Зимними холодными ночами
Мысленно писал я твой портрет
И на сердце имя отчеканил:
Патимат - цветка прекрасней нет!


Рецензии
Перевод в моем понимании это,когда из слов вразброд нужно написать самой красиво.

Зоя Храмцова   26.10.2025 20:55     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.