Античный цикл. Пан и Сиринга
легенд и мифов народов мира»,
продолжение мифа
«Козлоногий сын Гермеса»).
(Источник - сочинение Н. Куна
«Легенды и мифы Древней Греции»).
И козлоногий Пан
любви неизбежал -
Стрела Эрота златокрылого
его пронзила ...
Как пламенем,
он страстью воспылал
К Сиринге*,
нимфа красотой его пленила.
Гамадриада*
горделивою была
И обожателей своих
безмолвно отвергала.
Она «дорогой Артемиды»
в жизни шла
И строго девственность свою
оберегала.
И на охоте проводила
день за днём,
Во всём Сиринга
Артемиде подражала.
Движеньями,
одеждой и лицом,
Она великую богиню
всем напоминала.
От Артемиды нимфа внешне
отличалась лишь одним -
Её лук сделан был
из рога,
А у богини
он был золотым;
Но не оружие, а красота
«обезоружила» лесного бога.
Когда с Сирингой
повстречался бог лесной,
То подойти поближе
попытался,
Но нимфа
устремилась прочь стрелой,
А Пан за ней
без промедления помчался.
Но убежать
беглянка не смогла,
Ей впереди
река путь преградила
И к небу
нимфа руки подняла
И божество речное
о спасении молила.
И бог речной
мольбам Сиринги внял
И превратил её в тростник
в одно мгновенье.
Пан, в то мгновенье,
к нимфе подбежал
И стал свидетелем
её преображенья.
Сирингу он обнять
желал,
Но прикоснулся к тростнику,
словно пчелой ужаленный,
И Пану показалось,
что тростник издал
Мелодию
и был её мотив печальный.
Пан несколько тростинок
отломил
И сладкозвучную свирель
из них он сделал.
Неровные коленца
воском он скрепил
И в память нимфы,
ту свирель назвать сирингой,
сердце бога захотело.
С тех пор печальный Пан
в лесной глуши,
Уединившись,
на сиринге,
глядя в небеса играет
И заглушая боль
своей души
Мир окружающий
чудесной музыкой обогащает.
17 июня 2024 года.
Сиринга*, Сириникс - (в переводе с древнегреческого -
«свирель»). 1) в греч. миф. нимфа - гамадриада,
строго хранившая девственность. 2) то же, что флейта.
Гамадриады* - в греч. миф. нимфы деревьев; в отличии
от дриад, рождаются и гибнут вместе с деревом,
успевая проклясть того, кто его срубил.
Свидетельство о публикации №124100404021