Шекспир. Сонет 134 - вольный перевод
В твоём плену и сам я нахожусь.
Меня верни мне, и тогда, поверь,
Утешусь я, меня покинет грусть.
Но ты свободу для него не дашь,
Ты алчная, а он - добряк такой,
Он за меня расписывался аж
Под векселем, что связан был с тобой.
Расписку - что давал талант красе -
Как ростовщик, считающий доход,
К суду ты привлечёшь, увидят все:
Его теряю, ты жестока - вот!
Когда ты в плен взяла его, меня,
Плательщик - он, но несвободен я.
Sonnet 134
So, now I have confess'd that he is thine
And I myself am mortgag'd to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous and he is kind;
He learn'd but surety-like to write for me,
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that put'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.
Примечание: Второе "Я" - это талант автора,
который по неосторожности написал любовный сонет,
посвященный красоте "смуглой леди"(иными словами "расписался за поэта").
Теперь жестокая дама шантажирует поэта полученной "распиской"(сонетом).
Его второе "Я" продолжает писать сонеты, под давлением дамы,
но автор видит, что теряет свой талант.
Свидетельство о публикации №124100103704
Оригинал:
Моё второе "Я" - твоё теперь,
В твоём плену и сам я нахожусь.
Меня верни мне, и тогда, поверь,
Утешусь я, меня покинет грусть.
Но ты свободу для него не дашь,
Ты алчная, а он - добряк такой,
Он за меня расписывался аж
Под векселем, что связан был с тобой.
Расписку - что давал талант красе -
Как ростовщик, считающий доход,
К суду ты привлечёшь, увидят все:
Его теряю, ты жестока - вот!
Когда ты в плен взяла его, меня,
Плательщик - он, но несвободен я.
Пародия: «В плену у панночки»
Ты мне ссудила ровно сто рублей
И выпили втроём на «посошок»
За секс на твой почтенный юбилей
Когда на свой натянешь чан мешок…
Дружбан мой верный – вексель подписал
И деньги мы пропили в тот же день,
Но как настало время – я зассал
И драпануть хотел через плетень…
Там, как Хому зацапали меня –
И в склеп, где ты с мешком на голове…
Я завопил: «Полцарства за коня!»,
Но ты уже насела в торжестве!..
Могу ли подводить я дружбана?
«Иди ты на …! Иди ты на …! Иди ты на …!»
01.10.24.Цви
Цви 01.10.2024 14:04 Заявить о нарушении
когда поэт влюблён, он посвящает стихи возлюбленной,
творчество подчинено ей. Он больше ни о чём не может писать,
только о ней - вот в этом его неволя.
Аршанский Василий 01.10.2024 14:13 Заявить о нарушении
Цви 01.10.2024 14:21 Заявить о нарушении
Далее, по логике, ЛГ будет умолять смуглую даму о снисхождении.
Кстати, раньше не читала сонеты, дальнейшее развитие сюжета мне не известно.
Но пока всё сходится.
А "друг", внезапно появившийся, также внезапно исчезнет, и о нём больше не вспомнят.
Если читал сонеты, опровергни мои предположения.
Аршанский Василий 01.10.2024 14:31 Заявить о нарушении
Куда подевался "друг" после 134-го сонета?
Даю примерные ответы:
а) его тут и не было;
б) он нафиг был не нужен;
в) третий лишний;
г) сводник, познакомил и ретировался;
д) уплатил все долги и поехал на заработки.
Аршанский Василий 01.10.2024 15:49 Заявить о нарушении
Цви 01.10.2024 16:07 Заявить о нарушении
С твоей точки зрения, такие страсти происходят в 133-м и 134-м сонетах.
А куда подевался потом "друг"? - ты ответить не можешь.
Это говорит о несостоятельности твоей версии.
Аршанский Василий 01.10.2024 16:13 Заявить о нарушении
Цви 01.10.2024 16:16 Заявить о нарушении
Автор называет свой талант - своим другом и вторым "Я",
потому что в своё творчество вкладывает всю душу.
Влюблённый мужчина желает показать все свои лучшие черты,
все свои таланты.
Он пишет стихи, играет на музыкальных инструментах,
например, на кларнете, чтобы очаровать свою возлюбленную.
И так, как он играет, никто не сможет сыграть.
Аршанский Василий 01.10.2024 16:20 Заявить о нарушении
Талант естественен, а из Вили он ещё и пёр, как лава из вулкана!
Персидский поэт Саади сказал: "Тому, кто несёт в кармане чеснок - незачем сообщать об этом. запах чеснока скажет сам за себя"
Цви 01.10.2024 16:39 Заявить о нарушении
Аршанский Василий 01.10.2024 17:07 Заявить о нарушении
Упрямство же приводит к трагедии.
Пример: В Герцлии построили застеклённый небоскрёб, но по стечению обстоятельств как раз на пути миграции перепелов. Когда перепела полетели на юг им и в голову не пришло сворачивать вправо или влево и вскоре около здания вырос холм из из упрямых трупиков птиц. На следующий год перепела учли ошибку и облетали этот дом.
Цви 01.10.2024 18:02 Заявить о нарушении
Аршанский Василий 01.10.2024 19:46 Заявить о нарушении
Old maids in hell nurse monkeys (Старые девы в аду нянчат обезьян)
Цви 01.10.2024 20:19 Заявить о нарушении
Аршанский Василий 01.10.2024 20:32 Заявить о нарушении