Венеция. Фридрих Ницше

На мосту стоял
В бурой ночи весь.
Вдалеке вокал,
Золотистый всплеск.
На волнах дрожа,
Лодки, свет, огни
Уплывали прочь
В темноту любви.
Я внутри себя
Подпевал ту песнь,
Будто бы влюблён.
Кто услышит здесь?


24.09.2024









Venedig

An der Br;cke stand
j;ngst ich in brauner Nacht.
Fernher kam Gesang: goldener
Tropfen quoll’s ;ber die zitternde Fl;che weg.
Gondeln, Lichter, Musik — trunken schwamm’s in die
D;mmrung hinaus …

Meine Seele, ein Saitenspiel,
sang sich, unsichtbar ber;hrt, heimlich ein
Gondellied dazu, zitternd vor bunter Seligkeit.
— H;rte jemand ihr zu?


Friedrich Nietzsche
(* 1844-10-15, † 1900-08-25)


Рецензии
Я прибалдел. Оч образно; и не знал, что Ницше писал поэзию.

Буквальный перевод из гугла

Я стоял у моста —
но недавно, в бурой мгле ночи.
Издалека донеслась песня:
золотой каплей, она всколыхнула
дрожащую гладь вод.
Гондолы, огни, музыка —
пьянящим потоком всё это уплывало в сумерки...
Душа моя — струнный инструмент —
подпевала, незримо затронутая,
тайком вторя гондольной песне,
трепеща от лучезарного блаженства.
— Слышал ли кто-нибудь?

У вас хорошо кристаллизовано короткими строчками.

Black Spirit   01.06.2026 19:14     Заявить о нарушении
Спасибо.) Один ИИ положил этот стих на музыку.
На мой взгляд, получилось прекрасно.

Ё.Ё.   01.06.2026 22:55   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →