Тирренские морские разбойники

(Продолжение мифа «Дионис и его свита»
 из цикла «Вольные пересказы
 легенд и мифов народов мира»).

(Источник - сочинение Н. Куна
 «Легенды и мифы Древней Греции».
 Изложено автором по гомеровскому гимну
 и поэме Овидия «Метаморфозы»).

Добро и зло вело людей
 за край земли;
Стремился бедный
 побыстрее стать богатым ...
С тех пор, как в море
 появились корабли,
То вскоре появились
 и пираты.

И самые известные
 из них,
(Тех, кто грешил
 во времена когда над миром
 царствовали боги и богини),
Конечно же,
 тирренские разбойники*.
 Высокий стих
Гомера,
 грех их сохранил на веки
 в вечном гимне.


Часть первая:
 Встреча тирренских
 морских разбойников с Дионисом.

На берегу морском,
 ДиОнис юный
Стоял и в даль
 лазурную смотрел,
А нежный ветерок
 ласкал не только дюны,
Но и божественного юношу
 играючи задел.

Он кудри тёмные ДиОниса
 взъерошил,
С плащом пурпурным,
 словно с парусом играл,
Но не от этого у бога юного
 «мороз бежал по коже»,
А от того, что впереди
 корабль заметен стал.

Спустя минуты,
 к берегу корабль причалил,
Тирренские
 разбойники морские
 управляли им.
Они сошли на берег
 и там повстречались
С красивым,
 в дорогой одежде,
 богом молодым.

В прекрасном юноше,
 разбойники не рассмотрели бога,
Он был для них
 «находкой дорогой»,
ДиОниса пленили,
 поступив с ним строго,
Особо, капитан
 был рад добыче той.

Он ликовал,
 что много золота получит,
Продав красавца молодого
 в рабство господам
И пленника, велел он
 в цепи заковать получше,
И отплывать скорей
 к богатым берегам.

Как не пытались они
 пленника сковать цепями -
Не получалось
 это сделать им никак.
Слетали цепи с ног и рук,
 и падали перед ногами
ДиОниса, и это чудо
 у разбойников рождало страх.

А юный бог
 сидел и улыбался,
Спокойно
 на разбойников взирал.
И первым седой кормчий
 не сдержался,
Со страхом
 он товарищам сказал:

- Убогие! Что мы творим?
 Возможно, Посейдона
Пытаемся мы
 в цепи заковать,
А может даже Зевса
 или Аполлона,
Мы вознамерились
 за золото продать.

Смотрите, не похож
 на смертного наш пленник,
Со светлого Олимпа
 явно он пришёл!
Уж лучше отпустить его
 без промедлений -
Смертельных бурь,
 как бы на нас он не навёл.

Но кормчему,
 со злобой капитан ответил:
- Безумный!
 Успокойся, что за бред!
Смотри,
 торопит нас попутный ветер
И по пути
 у нас не будет бед!

Обычный смертный
 этот юноша,
 поверь мне,
Богами,
 в дар он послан нам,
Бессмысленно
 на эти бредни
 тратить время,
Пора идти
 за золотом в Египет
 по волнам.



Часть вторая:
 Наказание Дионисом морских разбойников.

Когда подняли паруса пираты,
 то случилось чудо -
Струиться начало вино
 по кораблю,
На парусах возникли
 гроздья винограда ниоткуда,
А мачту стал опутывать
 тёмно-зелёный плющ.

Плоды с цветами
 вскоре появились,
Их аромат
 разбойников с ума сводил
И стоя на коленях
 главаря они молили,
Чтобы он пленника
 на берег отпустил.

Но поздно!
 В льва бог юный превратился
И на обидчиков своих
 он страшно зарычал.
С медведицей могучей
 лев на палубу явился
И для тирренских грешников
 расплаты час настал.

Все на корму
 мгновенно устремились,
А лев с медведицей
 за ними тихо шли.
Разбойники вокруг
 седого кормчего столпились
И скрыться
 никуда уж не могли.

И лев, в прыжке,
 набросился на капитана,
И на глазах у всех
 его он расстерзал ...
Спасаясь,
 в море бросились
 все рьяно,
Но юный бог
 в дельфинов
 их мгновенно превращал.

А кормчего
 ДиОнис не коснулся,
Бог юный
 принял прежний образ свой
И, как и прежде,
 добродушно улыбнулся,
И произнёс:
 - Не бойся, я друг твой!

Ты мне понравился
 и сердце у тебя не злое,
И доброй
 будет дальше пусть
 твоя судьба ...
Я, Зевса сын, ДиОнис,
 будь спокоен,
Благоразумием своим
 ты спас себя!


12 июня 2024 года.

Тирренские* или тирсенские, т.е. этрусские.
(этруски - жители древней Этрурии, которая
 находилась на месте современной Тосканы
 на западе Италии. (адм. центр Тосканы -
 Флоренция)).


Рецензии