Как звали Чука и Гека на самом деле?
Узнать, или не задавались целью:
А как же звали тех ребят
На самом деле?
Владимир - старшего, ну Вовка, иль Вовчук,
А сокращённо получаем ЧУК.
Ну, а второго Гейка сокращённо, иль Сергей,
А чтоб прилично - ГЕК, конечно, а не гей*.
*Хотя в обиходе такого слова тогда ещё не было,
но просвещённые знали. А интуиция не подвела.
Кстати, имя одного персонажа в "Тимуре и..."
именно Гейка. Трансформация:
Сергей - Сергейка - Гейка.
Дописал после того, как один читатель-автор
написал в отклике, что это всё БРЕДЯТИНА.
Увы, или к счастью, нет.
Свидетельство о публикации №124082701125
Чук - примерно тоже самое значение, но у Сибирских народов (они же близнецы!)
Но, мой дед знал гайдара лично и рассказывал, что когда того спрашивали что означают эти имена, он отвечал часто по-разному, но что-то типа:
Чук - сокращение от Чукотка
Гек - герой Камчатки
( и потом сам, смеялся...)
А вообще-то много полярников шведов носили такие имена....
Саша Джигра 31.10.2025 20:51 Заявить о нарушении
Но, в предреволюционные годы и после - писатели любили использовать слова и имена, которые на разных языках и в раном контектсте означали разное!
Иногда, истинный смысл знали два три человека!
(Например: Моя жена долго смеялась, когда я ей рассказал, что "Мойдодыр" = Мой до дыр!)
Саша Джигра 31.10.2025 20:56 Заявить о нарушении
развёрнутый и очень интересный!
Мне кажется, моя версия ближе всего.
Не потому что моя, а потому что наиболее
естественная. В 30-е годы Вовчук было
уменьшительное, также, как и Гейка(Сергейка).
Было очень интересно.
Валерий Вологодский 31.10.2025 21:28 Заявить о нарушении