Перевод Queen Bee - Mephisto

Оригинал:  Ziyoou-vachi (Queen Bee) - Mephisto (Oshi no Ko ED1)


Изголодалась по возможностям, вот шанс последний!
Танцую я по небу среди новых звёзд скоплений
Обыденность уж никого не впечатлит.
Всех сиянье притянет, словно магнит.

Толпа считает, что мой образ раскусила давно,
Не видя, как кровавы были эти слёзы и пот.
Ни на секунду сцена не отпустит вновь,
Загубила уже столько умов...
Тянусь к ней день за днём!

Мир не видал такого лжеца,
Подняться умудрилась я с самого дна.
Любовь - это ложь,
Дань миру, что ты отдаёшь.
Забыть не можешь, кем прежде была, ну и что ж!

Жизнь до капли я свою тебе хочу отдать,
Роль свою сыграть. А-аа.
Время истекло, пусть было драгоценное оно.
Только хочу
Все мечты, желания успеть осуществить
А~ но не вечна жизнь. А-аа.
Одного у звёзд прошу я -
Встретиться с тобой ещё хоть бы раз.

Лишь потерявши плачем - это точно аксиома.
И без труда цель не увидеть - постулат знакомый.
Но лучше, что не знаю, тихо подскажи,
Принесут ли покой мне эти дни?
Как света вновь достичь?

Подняться умудрилась я с самого дна.
Любовь - это ложь,
Дань миру, что ты отдаёшь.
Забыть не можешь, кем прежде была, что ж!

Как бы я хотела, чтобы ты жива была,
Рядом бы была, а-аа.
Я б за это жизнь свою не пожалела, отдала.
А-аа.
Но исполнить не способны звёзды все мечты,
Яркие мечты.
Стану я тобою, чтобы
Вновь светом озарить этот мир.

Жизнь до капли я свою тебе хочу отдать,
Роль свою сыграть. А-аа.
Время истекло, пусть было драгоценное оно.
Только хочу
Все мечты, желания успеть осуществить
А~ но не вечна жизнь. А-аа.
Одного у звёзд прошу я -
Встретиться с тобой ещё хоть бы раз.

Спокойных снов желаю сейчас, звёздным детям пора отдыхать.
Уверена - все смогут засиять, но ещё, жаль, не пробил их час.
И знаю, что, наметив вновь цель, они будут её достигать.
Несложно по теченью плыть, когда стать великими - ваша судьба.


Рецензии