Поэзия Хоригути Дайгаку
Язык мой —
Вот бедствие, вот проклятье!
Слон из-за клыков с жизнью расстался,
Я из-за стихов потерял свое сердце.
Это стихотворение Хоригути Дайгаку о вечных вопросах: слово и молчание,
закрытость и самовыражение, делиться ли своими планами, или же молчать.
Общепринято, что "слово - серебро, а молчание -золото".
Некоторые воспринимают эти слова буквально. Но могут быть и частности. Скажем, журналист и социолог берут интервью, проводят опрос, суммируют сказанное, работают со словом, сам бог, как говорится. велел.
Предоставлю слово Алексею Ситникову, доктор психологических и философских наук, автору книги Karmalogic:
"Рассказать о своих планах можно, когда мы еще далеки от получения желаемого. Именно тогда имеет смысл говорить: а у меня будет такой-то дом, а я буду жить там-то. Но когда желаемое событие, от которого все зависит, вот-вот произойдет, об этом нужно молчать.
За неделю, за день, за минуту до предполагаемого момента свершения об этом нужно молчать. Если произнести: «Все, я практически уже добился своей мечты», — то для подсознания это будет знаком, что всё уже свершилось и программу достижения можно закрывать. Поэтому молчим о том, что уже вот-вот, как нам кажется, произойдет".
ЛЮВЛЮ ЗВЕЗДУ НА УДОЧКУ
Я забросил леску в черную топь,
Я хочу выудить звезду, —
Разотру ее в порошок и выпью;
Хорошие родятся стихи.
Это стихотворение Хоригути Дайгаку также о вечном вопросе творчества: поиск и нахождение художественного слова. Поэт ищет наилучшее сочетание слов. И находит их, в данном случае - метафора, гипербола, ирония, тонкий юмор. Попробуй дотянуться до звезды, да еще стереть ее в порошок! Но почему бы не поиграть словом? И правда, "хорошие родятся стихи", если душа томится и взывает к творчеству.
Стихотворение "Рукоделье" - развернутая метафора творческого поиска.
Скромная оценка себя - литота, приуменьшение своих способностей.
РУКОДЕЛЬЕ
Я хотел бы сплести стихи из разноцветных нитей,
Из морских звезд и звезд небесных,
Я вплел бы в стихи морское прибрежье и детство,
Друзей и недругов,
Цветок и девушку,
Свежий ветер и чайку,
Я хотел бы сплести стихи
Из лунных бликов и блеска стали,
Из тумана и неба,
Из сосулек и папоротника «овечьи зубы»,
Из облаков и взглядов
Сплести хотел бы...
Но как же неумело мое рукоделье —
Рукоделье беспомощного поэта!
Хоригути Дайгаку (1892-1981) - японский поэт и переводчик французской литературы в эпоху либерального движения, известного как «демократия Тайсё», а также во время правления императора Хирохито в Японии.
Хоригути родился в районе Хонго в Токио в 1892 году. Его отец был сыном бывшего самурая из Этиго и кадровым дипломатом в министерстве иностранных дел , который был японским консулом в Инчхоне во время Первой китайско-японской войны . Хоригучи посещал литературный факультет Университета Кейо , но так и не окончил его (что довольно иронично, поскольку его имя «Дайгаку» написано таким же кандзи как «университет», и произошло из-за того, что его отец был еще студентом Токийского императорского университета , когда он родился).
В 1911 году Хоригучи покинул школу, чтобы сопровождать своего отца в зарубежных командировках, и в течение следующих 14 лет за границей он свободно говорил на французском . Он интересовался французской литературой , стихами поэтов символистов. Получил широкую известность как прекрасный переводчик французской поэзии.
Хоригути Дайгаку приписывают введение французского сюрреализма в японскую поэзию и перевод произведений более 66 французских авторов на японский. Он познакомил японский литературный мир с произведениями Жана Кокто, Раймона Радиге, Поля Верлена и Гийома Аполлинера.
Наибольшая славы Хоригути Дайгаку пришлась на 20-е годы, когда были опубликованы его лирические стихи о любви. Необыкновенная прочувствованность и изящная отделка его строф сделали его высоко ценимым мастером слова. Коллеги по поэтическому цеху неизменно отзывались о нем с восторгом.
В 1967 году его представление стихов в традиционном японском стиле для конкурса Утакай Хадзимэ в Императорском дворце на тему "Рыбы" вызвало похвалу от Императора Хирохито (морского биолога-любителя), и Хоригучи был награжден 3-й степенью Ордена Священных Сокровищ .
В 1970 году он стал почетным председателем Японского поэтического клуба, а в ноябре того же года японское правительство присвоило ему звание деятеля культурных заслуг .
В 1973 году награжден орденом Святых сокровищ 2 степени.
В 1979 году был награжден правительством Японии Орденом Культуры .
Хоригучи умер в марте 1981 года в возрасте 89 лет. Его могила находится на кладбище Камакура Рейен.
За свою карьеру Хоригучи опубликовал более 20 сборников стихов.
Его стихи сочетали в себе гибкость японского стиля с намеками на резонанс французского языка.
Свидетельство о публикации №124081905492