Yoidore shirazu - Kanaria

Автор лирического перевода - Meira
Перевод был создан специально для кавер исполнителя - Tanri

Как будто в дне сурка, до жути я пьяна,
Шум споров до утра становился всё сильнее.
До ужаса тошнит, противен внешний вид,
Сбегая от обид, горло рву со зверским рвеньем.

Плюю на счастье смело, быть трезвой надоело,
От тебя терпеть давно только укоры суждено.
Хочу послушать всё же, только речь пуста, похоже,
Телом я иду на дно.

Сочится…
Гниль, гниль – в агонии душа,
В бреду жизнь не больно и плоха.
Я в миллиграмме от трагичного конца-а.
Пить, пить продолжу, как всегда,
С глотком жизнь не больно и плоха.
Я забываюсь в алкоголе, чтоб любовь утихла, а-а.

Хор голосов опять стал испуг вселять,
Дал волю страху, потому идёшь ты дальше… во-о.
Лишь насладись, мой друг, шикарным рондо.
Из тысяч мыслей десять вслух озвучу я без фальши.

Давай начнём в ненастья искать осколки счастья,
От тебя терпеть давно только укоры суждено.
Хочу послушать всё же, только речь пуста, похоже,
Сердцем я иду на дно…

Гноится…
Гниль, гниль – в агонии душа,
Во тьме жизнь не больно и плоха.
Влачу свой рок, хоть изнутри горю дотла-а.
Пить, пить продолжу, как всегда,
С глотком жизнь не больно и плоха.
Я забываюсь в алкоголе каждый раз, а-а.


Рецензии