Черепахи

Тень черепахи встретилась лицом к лицу с солнцем
Невозмутимо надкусила
Золотое, спелое!

Выберешься ли ты из эмоций
Захочешь ли разделить хоть что-нибудь
Уже даже не вопросы

Но!

Давай съедим это солнце и посадим новое
Оно утром взойдёт
Белое

К полудню поспеет
Придут черепахи…

Ляжем на песок
Будем смотреть…

Я - на твою цветную
Ты - на мою чёрно-белую

А потом обменяемся цветами...



Английская версия:

The turtle’s shadow met the sun face to face
Calmly took a bite
Of the golden, ripe sun!

Will you move past your feelings
Will you want to share at all
Not even questions now

But!

Let’s eat this sun and plant a new one
It’ll rise in the morning
White

By noon it’ll ripen
Turtles will come…

We’ll lie on the sand
And watch…

I’ll watch your colorful one
You’ll watch my black-and-white

And then we’ll trade colors...


Иллюстрация: А. Штейнберг (remastered :) http://stihi.ru/avtor/steinberg
Перевод: А. Штейнберг http://stihi.ru/avtor/steinberg


Рецензии
Привет!
Хороший приятный верлибр.
Стишок вспомнил, отрывок:
Какие люди под дождём,
Отважные грибы,
Мы их под вечер соберём,
Чтоб съесть и полюбить )

Алекс Тениссон   14.08.2024 19:34     Заявить о нарушении
Спасибо! Неожиданный отрывок. Буду долго думать ).

Ёлена Лукина   15.08.2024 00:56   Заявить о нарушении
Привет!
"Девять дней без любви" сохранил в закладках, прочту внимательно.

)

Алекс Тениссон   17.08.2024 08:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.