Keller Gottfried - Sommernacht

Gottfried Keller (1819 - 1890)

Sommernacht
****************
Es wallt das Korn weit in die Runde,
Und wie ein Meer dehnt es sich aus;
Doch liegt auf seinem stillen Grunde
Nicht Seegewuerm noch andrer Graus;
Da traeumen Blumen nur von Kraenzen
Und trinken der Gestirne Schein;
O goldnes Meer, dein friedlich Glaenzen
Saugt meine Seele gierig ein!

In meiner Heimat gruenen Talen,
Da herrscht ein alter schoener Brauch:
Wann hell die Sommersterne strahlen,
Der Gluehwurm schimmert durch den Strauch,
Dann geht ein Fluestern und ein Winken,
Das sich dem AEhrenfelde naht,
Da geht ein naechtlich Silberblinken
Von Sicheln durch die goldne Saat.

Das sind die Bursche, jung und wacker,
Die sammeln sich im Feld zuhauf
Und suchen den gereiften Acker
Der Witwe oder Waise auf,
Die keines Vaters, keiner Brueder
Und keines Knechtes Hilfe weiss –
Ihr schneiden sie den Segen nieder,
Die reinste Lust ziert ihren Fleiss.

Schon sind die Garben festgebunden
Und rasch in einen Ring gebracht;
Wie lieblich floh'n die kurzen Stunden,
Es war ein Spiel in kuehler Nacht!
Nun wird geschwaermt und hell gesungen
Im Garbenkreis, bis Morgenluft
Die nimmer mueden braunen Jungen
Zur eignen schweren Arbeit ruft.
********************************

Летняя ночь – Готтфрид Келлер
*********
Куда ни глянь, поля пшеницы
Как море всюду, слева, справа.
В той тишине покой лишь снится
Но не морским червям, а травам.
Там для венков цветы всех ждут,
В мечтах своих украсить чьи-то лица.
О море золота, чудесный мир вокруг
Позволь душе, тобою насладиться.

На Родине моей, долин зелёных,
Обычай древних сохраняют:
Коль звёзды ярче для влюблённых
И светлячки в кустах мерцают.
Вдруг шёпот лёгкий и волненье,
В полях пшеницы словно дым,
Мелькнёт в серебряном свеченье
Там серп над полем золотым.

Здесь молодёжь, что в цвете сил
Сойдётся в поле в тесный круг
Где зрелый колос пригласил
Сирот и вдов и всех вокруг.
Что без отцов и братьев жили
И для крестьян, без пользы тоже
Чтоб этот труд благословили
Они с прилежностью, кто может.

Уж связан сноп, за ним другой
По кругу встали словно кони,
А время мчится вдаль стрелой
В ночной прохладе от погони.
Теперь им можно песни петь,
В кругу снопов здесь до рассвета
Чтоб в день грядущий всё успеть
С загаром ждёт работа летом.
***********************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
11.08.2024 - Speyer


Рецензии