Плохой перевод

В окне предвечных вод мне ведом брод,
Я знаю знаки неземного хоровода,
Да вот, пишу лишь неудачный перевод,
А много ль толку от такого перевода?
Смогу вместить ли в ожерелье слов
Всё то, что остаётся безымянным?
Сегодня снова ускользнёт улов -
В сетях для слов предвечные изъяны.
Но что-то ведь останется во мне,
То, что со мною от начала было?
Кому-то я напомню об огне,
Кому-то дам кусочек с жару, с пылу.
И приоткроется на йоту вход в восход:
А в нём - ни много и совсем, ни мало.
Таков мой неудачный перевод,
Который выполнен почти с оригинала.


Рецензии
Здравствуй, Оленька!

Вот, только после очередного прочтения твоего откровенья я пишу своё душевное послание Тебе...
____
Перевести язык души на язык слов - какое трудное свершенье,

Когда узорчатость оков
В словах раскроет сокровенье...
Мне не подобрать сразу отзвуки созвучиям
Твоей души -

Но благодарен разным случаям
Услышать отзвуки любви...

Самого нежно-бережного времени отдыха,

Парагогенгейм   16.08.2024 18:02     Заявить о нарушении
Здравствуй, Игорь. Благодарю за душевное созвучие!

Оля Деваяни   16.08.2024 18:40   Заявить о нарушении
И я в радости твоего душевного созвучия тепла,

во взаимности к тебе, во взаимности тебе,

Парагогенгейм   16.08.2024 19:02   Заявить о нарушении