Ночь, море, берег и луна. Перевод на Английский
(TRANSLATED BY GEORGE NEKRASOV)
The night, the moon, the coast and the sea.
She
Sits on the shore
The Joy and the woe aren't familiar anymore.
Trying to understand who is she
Gee!
All alone in this big world.
The night, the moon, the coast and the sea
But, here is a chance
that you'll merely
Remember
The one that you forgot, me
Until the morning won't
Enter
The night, the moon, the coast and the sea.
***
(ВАЛЕРИЙ КРЕТОВ)
Ночь, море, берег и луна.
Она
Сидит на бреге моря,
Забыв о радости и горе,
Сама в себя погружена.
Одна,
Во всём огромном свете.
Ночь, море, берег и луна.
Но, может быть,
Ты вспомнишь
Смутно
Тобой, забытого меня.
Пока не наступило
Утро.
Ночь, море, берег и луна.
Свидетельство о публикации №124080803796