Ты, как кинжал, вонзился в мое сердце,
Да с трепетом смертельным, в скорбное;
Как стадо мощных демонов на церковь
Набросился, безумный, в черное
Украшен, пылкий, бедрами танцуя,
Ты овладел униженной душой.
Неистовый теперь ее целуешь,
Как шлюху тащишь на свой одр большой.
Ты ложем ее сделал и владеешь
Измученной... и разум мой открыт;
Как цепью на галерах иль злодеем
Наказанным к кольцу в стене прибит.
Игрок в трик-трак, такой – прибит к костям я,
Как пьяница к бутылке, падаль к вшам...
Тобою оккупирована память
И, ты, мне, Мерзкий, ездишь по ушам.
Тебя я проклинаю, но что проку?
Тебя – из ада, оно не берет!
Молился, чтоб клинок вернул к истоку,
Надеялся на яды... идиот.
И яд и меч трусливость презирают.
Казалось говорили мне они:
«Надеялся, что жизнь здесь будет раем?
Ты в рабстве Злу окончишь свои дни!
Дурак, пшёл прочь! Ты, что не понимаешь,
Что даже если’б нам убить Его,
Своими в трупа губы ты губами,
Вопьешься, воскресишь и... НИЧЕГО
Не можно в твоем случае нам сделать...
Восьмерка раскрутилась и висит.
Мир Нави очень знает твою смелость,
Чандал презренный и слуга Лилит»
Из Fleurs du mal Шарля Бодлера
4 лунный день в Деве секстилиса
2777 г. от основания Рима
Сергей, очень отрадно, что Вы "замахнулись на Вильяма нашего Шекспира"))) У меня вот духу не хватило. Ваш перевод, скажем так, неканоничен - в хорошем смысле. Попробую объяснить. Я "воспитан"на переводах Эллиса, Урнова и др. Их переводы - бесподобны, но, они слегка "причесывали" оригинал. Ваш же перевод, не боится таких не очень поэтичных слов, как "дурак", например.Мне очень понравилось! Браво!
Кланяюсь, Владимир! Я слегка смущён, что Вы соприкоснулись с моими "шедеврами переводческого искусства" и находите их хотя бы приличными. Мой авторский метод "перевода" главным образом состоит в том, чтобы собрать, как можно более информации в произведении, о произведении, об авторе в момент написания (как там у Бодлера в этот момент с Жанной Дюваль дело обстояло), побольше слов французских, латинских, синонимов, антонимов и прочих всяких "монимов" бросить всё в котёл и сварить на огне 5-ти стопного ямба, так как в этот счёт до 10 укладываются все процессы во Вселенной, в эту десятиричную систему всё в моих силах подогнать, так как она присуща человечеству, как система координат. И начинаю "барабанить", в ходе процесса "набарабанивания", я, как индийский йог, медитирую, входя своей десятиричной гармонией с десятиричной гармонией Вселенной в транс посредством прекрасных произведений Бодлера, например. Что получается, я даже сам не всегда успеваю контролировать, вылетает, словно горячие пирожки из устья русской печки. В этот момент я представляю, что чувствую нечто подобное, что чувствовал Бодлер или другой кто в момент создания своего шедевра. И коль скоро я никаких шедевров не создаю и уж подавно переводческих, то компенсирую себе тем, что: "О, и я, хотя бы часочек пожил, как великий гений - Бодлер!" Для меня важно само переживание, опыт и я верю, что переживая настоящее творца-гения тогда и углубляя опыт познания сути рождения шедевра, это меня не может подвести и у меня что-то да получится. Повторю, что самое важное, что я на коротенькое время "отдыхаю" Бодлером или Траклем, или Якобом ван Ходдисом, или Верленом, или Тристаном Корбьером. Чтобы было понятно: перечитывая потом свои каляки-маляки, думаю такой: "Ну, вот, а чё? Бодлер, вполне, мог написать так, если бы знал русский!" Мне так захотелось "оправдаться" перед Вами за свои "бе-бе-беки и ме-ме-меки" переводческие, что исписал целую портянку, простите меня за это! Я так счастлив, что Вы снисходите со своих небес в мое болотце, вежливо сказать, но оно ухоженное, мелиорация проведена (у меня диплом агронома), стёжки-дорожки сухие, травка зелёненькая и не так жарко, как сегодня;-) Спасибо, Владимир! Мне очень-очень дорого Ваше внимание! Очень внимательный к СЛОВУ Вашему, Покровский.
Сергей, приветствую!)))
Спасибо, что раскрыли мне двери в свою творческую лабораторию! Ваше погружение в образ - глубочайшее! В этом - таинство творчества - пардон за высокий штиль))). И, пожалуйста, не воспринимайте меня как какого-то мэтра, корифея перевода! Я - дилетант, как уже говорил. Не более.
Сергей, ещё раз спасибо - за чтение и за общение! Не взыщите, что обратная связь хромает на обе ноги))) Я на стихире теперь появляюсь редко. Но - с удовольствием продолжу знакомство с Вашим творчеством! Всяческих благ и творческих успехов!
Кланяюсь, Владимир! И благодарю, что по-прежнему внимательны к моим словоизлияниям, что находите время драгоценное (а ведь я читал Ваше "Время" в 3-ёх частях и оно у Вас действительно "драгоценное"). Я всё понимаю, понимал заранее, именно, что виртуальные беседы - пустяки, безделушки, баловство, стрельба "Орешником" по колорадским жукам (у кого он есть, да у всех он есть - у каждого свой, правда) или мне вспомнилась мужицкая поговорка, изв., 18+, "туда дуй, а оттуда х...й", тем более каково было моё удивление, когда Вы стали отвечать, так вежливо, по делу, изысканно, аристократично даже, словно бы герцог, барон или маркиз, не ниже. Я всё понимаю, Владимир, Дионис - Либер, а Либер - Дионис. Когда я познакомился с Вашим творчеством, у меня было ощущение, будто меня на катапульте забросили на Джомолунгму, а когда Вы стали отвечать, будто Маск запустил меня космическим туристом в космос. Правда, был один единственный печальный момент, одно время Ваша страница была закрыта.
А тут еще сегодня такое, писал я Вам ответ часов около 11-ти и отрубилось электричество, ну, думаю, даже Господь Бог за Владимира и желает обезопасить его от моих словоизлияний. Поэтому, на этот раз, поспешаю закругляться, как бы эль. эн. (Элен, вот ведь!) не отрубилась снова. Не о чем не беспокойтесь. На всё воля божья, даже с электр.-ом;-) Просьба есть у меня, конечно, СТРАНИЦУ НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ, а бог, надеюсь смилостивится и оставит Элен! Всего доброго! Здоровья! Благополучия!
Доброе утро, Сергей!)))
Начну с небольшой журьбы (сорри, сорри, сорри!). Почему Вы так уничижительно относитесь к собственному творчеству? Скромность, безусловно, украшает поэта - но, здесь перебор. Цените и любите свои стихи - они достойны этого. Пиит, не любящий собственные творения - как нелюбящий отец. Верьте в себя, у Вас есть читатели и почитатели!
Насчёт поэтической Джомолунгмы. Мне, конечно, приятно - но, есть такие авторы на стихире, что - закачаешься! Например , Фантомпризрачный, он в моем списке первый. Рекомендую!
Сергей, ну, какой я, к чёрту, герцог))) Так, литературный плебей. А родом я из рабоче-крестьянской семьи, чем и горжусь. Впрочем, насчёт аристократа - это ведь Ваша шутка)))
Итак, отличного дня! Сорри, что на зашёл к Вам в гости.
Но, обязательно это сделаю - и отнюдь не по долгу вежливости. МНЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ОЧЕНЬ ПО ДУШЕ ВАШЕ ТВОРЧЕСТВО.
Люблю я некоторые, одного из трёх сотен и даже плачу над ними. И пока хожу до родника и обратно успеваю прочесть наизусть раз 30. Моя самокритика и низкая самооценка относится ко всему тому плебейству из 299 членов, которые мечтают оттащить на гильотину одного - геройского героя Анде Шенье де Покровск. Всего Вам самого наилучшего, Владимир! Надо зайти к Вам подначитаться хорошенечко!
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.