Райнер Рильке. Смерть

Там смерть стоит – лазоревый отвар
в старинной чашке, только блюдца нет.
Как странно место выбрано для чашки:
на тыльной стороне руки. Едва
заметен на глазури нежной
слом ручки запылённый. И: «Надежда»
истёртым словом на её боку.

Вот что прочёл пьянчужка поутру
за долгим завтраком – тот, пьющий зелье.

А эти существа не те ли,
которых нужно ядом отпугнуть?

Остались бы они иначе здесь?
От жуткой пищи вызрел бы протест?
У них один лишь способ выжить есть:
неволю сбросить, как зубной протез.
И залепечут. Каждый рад ............
........................

О звездопад,
увиденный с моста, на блик зари –
тебя мне не забыть, замри!




Der Tod

Da steht der Tod, ein bl;ulicher Absud
in einer Tasse ohne Untersatz.
Ein wunderlicher Platz f;r eine Tasse:
steht auf dem R;cken einer Hand. Ganz gut
erkennt man noch an dem glasierten Schwung
den Bruch des Henkels. Staubig. Und: „Hoffnung"
an ihrem Bug in aufgebrauchter Schrift.

Das hat der Trinker, den der Trank betrifft,
bei einem fernen Fr;hst;ck abgelesen.

Was sind denn das f;r Wesen,
die man zuletzt wegschrecken mu; mit Gift?

Blieben sie sonst? Sind sie denn hier vernarrt
in dieses Essen voller Hindernis?
Man mu; ihnen die harte Gegenwart
ausnehmen, wie ein k;nstliches Gebi.
Dann lallen sie. Gelall, Gelall ...........
.................................

O Sternenfall,
von einer Br;cke einmal eingesehn -:
dich nicht vergessen, Stehn!


Рецензии
Смерть(насмешливо):
Там Смерть стоит,
Надежда - бред,
В старинной чашке,
Только,
Блюдца - нет.....

Сергей Цура   21.12.2025 06:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.