Мысль — одна, а смысл в ней подчас не один. Потому иногда задают вопрос: «В каком смысле?», чтобы избежать многозначности её истолкования, в особенности в прямом и переносном смыслах.
Язык может ввести в заблуждение даже своих носителей, не говоря об иностранцах. Отсюда всякие нелепости в переводах. Переводчик воспроизводит выражение буквально, не зная о его переносном смысле.
Строители начали говорить на разных языках и, перестав понимать друг друга, недостроили Вавилонскую башню, – гласит Библия.
Ныне, участник ЖМ Дмитрий С. упражняется, и уже набил руку, в нахождении многих различий одного и того же слова на разных языках. Наверно, новое направление лингвистических исследований. Меня занёс в чс, чтобы ему не мешал своим юмором, или по другой причине.
Я буквально вчера пустился в одно лингвистическое исследование - точнее, просмотрел материалы специалистов. Оказалось, что происхождению одного слова можно посвятить ряд огромных высоконаучных очерков.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.