Перевод Suzuki Konomi - This Game

Оригинал: Suzuki Konomi - This Game (No Game No Life OP)

Никогда не превращусь
Я в бегущую бесцельно эту шестерню.
Для баланса не решусь
Жизнь свою с рождения всю обратить во тьму.

Однажды, просто играя,
В иной мир чудом попали,
Давно мы этого ждали!
Нет игры — нет жизни!

Бросаем вызов с тобою,
Забыв о вечном покое.
Тропой идём мы благою,
Чтоб возвысится навек!

Судьба подарит побед!
Не ждём никогда от жизни бед!
План непростой, но по нему мы идём,
Раскрасим же красками мир этот отныне собой.

Каждый сам по себе, помощь уже нам не нужна теперь.
Нечестен пусть бой, и так нелегко,
Но сложность впредь окупится победой.
Тех, кто не побеждён просто сметём,
Идём мы на рекорд!
Если шанс исправить жизнь теперь с тобой можем отыскать,
Будем верить, что обоих уж не удержать.

Нет ужаснее врага,
Чем коварнейшая тьма, что есть внутри тебя.
Пораженье не признал?
Значит, бесконечно можешь битву продолжать.

И ради чувства покоя,
Когда так гордость огромна,
Свой мир менять не готова!
В жизни есть ли смысл?

От бесконечного шума
Очистить землю задумал?
Чтоб слышен был даже в сумрак
Человечества лишь глас...

Не страшно драться сейчас,
Не мог ошибиться в этот раз.
Ведь в этот миг истину точно узнал -
Бороться нужно, даже если здесь всё потерял!

Каждый сам по себе, логика нам впредь не нужна в борьбе.
Идём мы вперёд. Отстаёшь? Так не ждём.
От скуки ведь иначе все здесь умрём!
Что хочешь сказать? Вызов бросай, действуй, не надо ждать!
В новой жизни пусть ещё лишь пешки, на это наплевать!
Собственным путём идём вдвоём мы до конца!

Не растерять осталось нам тот запал,
Что гордость когда-то придала.
Выжить должны, способ бы лишь отыскать,
Ведь мне ещё многое нужно всем вам рассказать!

Каждый сам по себе, помощь уже нам не нужна теперь.
Нечестен пусть бой, и так нелегко,
Но сложность впредь окупится победой.
Тех, кто не побеждён просто сметём,
Идём мы на рекорд!
Если шанс исправить жизнь теперь с тобой можем отыскать,
Улыбнёмся и помашем всем, чего скрывать?

Каждый сам по себе, и победит точно в своей игре.
Кем-то став, сумели пустоту в душе навеки обуздать.
Будем верить, что обоих уж не удержать.


Рецензии