Гамлет

Но смерть – тупой конвойный и не любит,
Чтоб медлили, – я столько бы сказал…
("Гамлет", В. Шекспир в переводе Б. Пастернака)

За мною смерть –
по следу,
а следом –
ни следа...
Не одержать победу
над нею никогда.
Всех нас ведет охота
живьём на номера –
вот не проснулся кто-то,
и этому пора...
Мы все уходим строем
туда,
где стынет мгла.
Ты только жизнь освоил,
а смерть уже пришла:
глаза из полумрака,
сочится пасть слюной –
голодная собака,
прикормленная мной.
Верна мне по-собачьи,
похоже,
мы близки
смертельно,
не иначе
до гробовой доски.
Она идёт по следу,
а следом –
ни следа,
кругами напоследок
червлёная вода.


Рецензии