My Innermost

Самое сокровенное

Перевод Angelzoom "My Innermost"

"Многое на земле от нас скрыто, но взамен того даровано нам тайное сокровенное ощущение живой связи нашей с миром иным, с миром горним и высшим, да и корни наших мыслей и чувств не здесь, а в мирах иных. Вот почему и говорят философы, что сущности вещей нельзя постичь на земле. Бог взял семена из миров иных и посеял на сей земле и взрастил сад свой, и взошло все, что могло взойти, но взращенное живет и живо лишь чувством соприкосновения своего таинственным мирам иным; если ослабевает или уничтожается в тебе сие чувство, то умирает и взращенное в тебе. Тогда станешь к жизни равнодушен и даже возненавидишь ее. Мыслю так."
Ф. М. Достоевский "Братья Карамазовы" (кн. 6, гл. 3)

В душе я ощущаю пустоту
И холод дикий.
Пытаясь слёзы одолеть, гнетусь.
Не слышен плач мой тихий.
Я без тебя не удержусь.

Возьми мою ладонь и уведи туда,
Где сокровенное моё, туда, где вспомню
Всё то, что чувствую сейчас,
В пучину сердца, вглубь, туда,
Где сокровенное, и, может, преисполнюсь
Всем чувством я, душой лучась.

Гармонию в себе теряю -
Держи, веди меня.
Спасенья ради с мукою сражаюсь.
Так буду я тобой исцелена.

Повсюду перья и листва витают
И знаю - воспарю я словно в снах.

Возьми мою ладонь и уведи туда,
Где сокровенное моё, туда, где вспомню
Всё то, что чувствую сейчас,
В пучину сердца, вглубь, туда,
Где сокровенное, и, может, преисполнюсь
Всем чувством я, душой лучась.


Рецензии