ЛИ БО Перламутровым холодом ранняя рань...
Ранняя рань.
Только «цинь» и «цзюань» –
защебечут в ветвях
птичьи речи.
Как вливается «инь»
в эту мягкую синь…
От меча
и от чаши
уводят следы
и до чистой
высокой воды.
Там под ясной луной
очищается сердце моё
и поёт
об изменчивом «инь»
всей лесной тишиной,
и зелёному ветру,
который
мне льётся на грудь.
Путь
заветный
звенит по камням,
и его
оттеняет скала…
И старик не заметил,
как ночь подошла.
*Ли Бо – китайский поэт времён династии Тан(701 -762 гг.), известный как «бессмертный в поэзии». Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы и считается одним из крупнейших мировых поэтов.
Из книги стихов Ирина Фещенко-Скворцова. "Блажен идущий". - Вологда, 2014.
И старик не заметил,
как ночь подошла.
*Ли Бо – китайский поэт времён династии Тан, известный как «бессмертный в поэзии». Ли Бо принадлежит к числу самых почитаемых поэтов в истории китайской литературы и считается одним из крупнейших мировых поэтов.
Свидетельство о публикации №124070706755