Античная мифология. Гермес и коровы Аполлона
похитил коров Аполлона.
(Продолжение мифа «Гермес»
из цикла «Вольные пересказы
легенд и мифов народов мира»).
(Источник - сочинение Н. Куна
«Легенды и мифы Древней Греции»).
Постыдных выходок,
бесславных,
Гермес
немало совершил.
Среди воров,
ему нет равных ...
Нет, быть святым
бог не спешил.
Когда он был
ещё младенцем,
Любил
«выкидывать коленце» ...
Впервые
кражу он задумал,
Лишь только
научился думать.
Решив похитить
тех бурёнок,
Которых пас
бог Аполлон,
Тихонько выполз
из пелёнок
И колыбель
покинул он.
На цыпочках
ушёл из грота,
Близ спящей матери,
тайком,
У выхода
его ждала свобода
С манящим в вечность
ветерком.
Ползла на встречу
однолетке
Там черепаха
тихо вдаль ...
Он щит с неё сорвал,
три ветки
К щиту приделал
и достал,
Бог знает лишь откуда,
струны
И создал лиру,
но играть
Не стал,
умелец слишком юный,
Боялся,
что разбудит мать.
Шагая тихо,
еле - еле,
Он снова
возвратился в грот
И лиру спрятав
в колыбели
Вновь к выходу пошёл,
и вот
В Пиэрию*
он устремился,
Как стриж
над зеленью лугов.
В долине
скоро приземлился
Среди
божественных коров.
Похитил он
пятнадцать тёлок
Из стада Аполлона.
По пути,
К ногам их привязал он
ветки ёлок,
Чтобы следы угона
замести.
И двигаясь
к Пелопоннесу*,
За час
перед вечернею зарёй,
В дороге
встретился Гермесу
Старик, идущий
с виноградника домой.
Сказал ему Гермес:
- Возьми себе одну из этих
Коров,
но только не делись
ни с кем и парой слов
О том, что здесь,
сейчас меня с коровами
ты встретил,
Иначе,
ты прогневаешь богов.
Обрадовался
щедрому подарку
Старик
и слово дал молчать,
словно скала, -
Не говорить,
куда погнал коров
младенец своей палкой;
Так, сыном Зевса,
сделка первая
заключена была.
Гермес продолжил путь,
но очень, очень скоро,
Решил он испытать -
надёжен ли старик.
Укрыв коров в лесной тени
от посторонних взоров,
Вернулся к старцу,
изменив свой лик.
- Скажи мне путник,
сделай одолженье,
Не прогонял ли
необычный мальчик
здесь коров? -
спросил он старика,
- Если ты видел
и укажешь направленье,
То в дар получишь от меня
корову и быка!
Забыл старик
о данном прежде слове,
Уж больно захотелось
дорогой дар получить,
Мысль о быке
и о второй корове,
Заставила
о клятве позабыть.
И указал
куда ушли коровы,
Гонимые
младенческой рукой,
И старика пронзил
Гермеса взгляд суровый,
И стал старик в тот миг
навек скалой.
Чтобы он, как и обещал,
был вечно молчаливым,
И вечно помнил,
что нельзя слов данных
нарушать! ...
А бог - младенец,
шагом горделивым,
Продолжил
стадо угнанное дальше гнать.
Пригнал коров он в Пилос*,
днём погожим,
И сразу в жертву
двух коров принёс богам,
Следы же жертвенные
быстро уничтожил,
А остальных коров
в пещере спрятал там.
Причём коров
в пещеру ввёл он задом,
Чтобы вели следы их
не в пещеру, а наоборот ...
Всё это натворив,
божественное чадо,
Вернулось к матери своей
в ближайщий грот.
Прокрался к колыбели
тихим шагом,
В пелёнки завернувшись,
лёг на правый бок,
А Майя подошла
и села рядом,
И в адрес свой
услышал сын упрёк:
- Зачем ты к Аполлону полетел
на север?
На воровство его коров пойти,
как ты посмел?
Ведь он ужасно грозен
в своём гневе!
Разве не знаешь,
что нельзя укрыться
от его разящих стрел?
- Мне Аполлон
ни капельки не страшен! -
Ответил матери
зевающий Гермес,
- Нет доказательств у него
винить меня в той ... краже,
А если он придёт сюда со злом,
в ответ получит месть!
Отправлюсь в Дельфы
и его святилище разграблю -
Треножники и золото,
и серебро, всё украду!
И ничего, даже одежды
не оставлю,
В святилище оставлю
только пустоту!
... Исчезновение своих коров
заметив,
Стал Аполлон
усердно их искать,
Но словно сдул их
ураганный ветер ...
И бог решил на помощь
птицу вещую позвать.
Она и привела мгновенно
Аполлона
Из Фракии на юг,
в Пелопоннес,
К пещере
у крутого склона,
Где в этот день
коров укрыл Гермес.
Увидев, что следы коров
выходят из пещеры,
В пещеру
Аполлон входить не стал
И после долгих поисков,
почти смирившийся с потерей,
Он перед гротом Майи
вдруг предстал.
Заметив Аполлона
приближенье
Гермес в пелёнках скрылся,
словно в скорлупе,
И в воровстве
услышав обвиненье,
В ответ воришка
громко лишь сопел.
А Аполлон
всё более сердился
И требовал
немедленно вернуть коров!
Гермес тогда
лукаво прослезился,
Промолвив,
что не понимает его слов.
Что он не совершал
ни краж, ни злодеяний
Других,
что его мысли лишь о сне
и материнском молоке,
Что быть не может
никаких признаний
В том, что свершилось
кем - то вдалеке.
Пугал Гермеса Аполлон, что
в мрачный Тартар свергнет
И не спасут его оттуда
ни отец, ни мать,
Если он не исправит
свой поступок скверный
И дальше будет
грех свой отрицать.
Мимо ушей Гермеса
пролетели
Угрозы Аполлона.
Отвергал
Хитрец,
лежащий в колыбели,
Свою вину,
но миг настал,
Из люльки вытащил
бог златокудрый
Обманщика
и повелел, чтоб вор
Шёл с ним к отцу,
пусть громовержец мудрый
Своим решением
закончит этот спор!
Явились на Олимп
два сына к Зевсу,
Где попытался,
но не смог младенец
громовержца обмануть,
Отец велел
лукавому Гермесу -
Немедленно
похищенных коров вернуть.
Повёл Гермес,
по воле Зевса,
Аполлона в Пилос,
К пещере, где коровы
были скрыты темнотой
И по пути,
желание его осуществилось -
Зашёл в свой грот
и лиру взял с собой.
И вскоре он привёл
к пещере Аполлона,
И стал коров из тьмы
бог света выгонять,
Тогда Гермес присел
на камушек у склона,
Чтобы на лире,
сотворённой им, играть.
Магические звуки
оживали,
Они касались
Аполлоновой души...
До слёз, бога искусств,
они очаровали
И мысли злые
из ума его ушли.
Бог музыки,
под магией очарования,
Сердиться
на Гермеса перестал
И он, пленённый,
опьянённый
красотой звучания,
Похищенных коров
на лиру обменял.
Гермес, впоследствии,
когда пасти бурёнок будет,
Ради забавы,
смастерит свирель
И греческие пастухи,
и остальные люди,
Услышат и полюбят
её ласковую трель.
... Так, в раннем детстве,
доказал сын Зевса,
Что повелитель он
плохих и добрых дум.
Да, чтили
в Древней Греции Гермеса
Не только лишь
за ловкость рук и хитрый ум.
Он воплощением был
юношеской силы,
В палестре* каждой
его статуя была.
Легкоатлеты
о победе над соперником
его молили,
Мольба борцов,
на помощь в трудный миг,
его звала.
... Борец, купец, оратор,
путник, даже вор,
В минуту сложную,
склонял учтиво
пред Гермесом взор!
14 - 16 мая 2024 года.
Пиэрия* (Пиерия) - местность во Фракии
(или в Македонии), где (в долине) Аполлон
пас коров. (Там же, по одной из версий
обитали и музы, они же - пиэриды).
Пелопоннес* - полуостров и ист.- геогр. область
на юге Греции с городами Спарта, Коринф, Патры,
с развалинами Микен и Олимпии.
Пилос* - древнегреческий город на Пелопоннесе.
Палестра* - частная гимнастическая школа
для мальчиков 12 - 16 лет в Древней Греции.
Свидетельство о публикации №124062105425