At the zoo by Alan Milnе - перевод

Алан Александр Милн
«В зоопарке»

Там есть львы и рычащие тигры,
И верблюды, всех не углядеть.
Там есть страшные очень бизоны,
И огромный крылатый медведь.
Там есть крошечный гиппопотамчик
И, конечно, малыш-носорог.
Но отдал я слону свою булку,
Лишь ступив в зоопарк на порог.

Там полно барсуков и барсеток,
А еще там директор живет,
Скачут разные дикие козы
И мышей много видов, не в счет.
Обитает там что-то такое,
Что назвать Валлабу я бы мог.
Но отдал я слону свою булку,
Лишь ступив в зоопарк на порог.

Не пытайтесь поспорить с бизоном,
Ваши шутки ему не понять.
И собаке по имени динго
Лапу вам никогда не пожать.
Даже львы и рычащие тигры
Не взревут: «Как дела, паренек?».
И отдал я слону свою булку,
Лишь ступив в зоопарк на порог.

Alan Alexander Milne
At the Zoo

There are lions and roaring tigers,
and enormous camels and things,
There are biffalo-buffalo-bisons,
and a great big bear with wings.
There's a sort of a tiny potamus,
and a tiny nosserus too -
But I gave buns to the elephant
when I went down to the Zoo!

There are badgers and bidgers and bodgers,
and a Super-in-tendent's House,
There are masses of goats, and a Polar,
and different kinds of mouse,
And I think there's a sort of a something
which is called a wallaboo -
But I gave buns to the elephant
when I went down to the Zoo!

If you try to talk to the bison,
he never quite understands;
You can't shake hands with a mingo -
he doesn't like shaking hands.
And lions and roaring tigers
hate saying, "How do you do?" -
But I give buns to the elephant
when I go down to the Zoo!


Рецензии
Набросок

Там есть место и тигру и льву
И верблюду в сто футов и прочему
Там бизонам приносят траву
И медведей крылатых там потчуют
Даже мальнький гиппопатам
Вместе с крошечными носорожками
Постоянно встретчаются там
На вольерах своих меж дорожками

Есть барсук пожирающий снедь
И директор всей организации
Масса коз и полярный медведь
И там мыши есть в каждой локации
Там есть что-то чуднее чем сон -
Кенуру неожиданной сварки
Но взял булку воспитанный слон
Когда встретил меня в зоопарке

Можешь ты поболтать там с людьми
А с бизоном вот дело пропащее
И туземцу там руку не жми
Руку он ненавидит дрожащую
Не ответит вам тигр на поклон
Да и лев там невежливой марки
Но взял булку воспитанный слон
Когда встретил меня в зоопарке

Борис Вайнштейн   28.03.2025 22:10     Заявить о нарушении
Очень интересный вариант, Борис! Поздравляю!

Небылинка   02.04.2025 06:51   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Небылинка.
Переводы дело трудное, потому я и написал "Набросок".
Пойми попробуй без знания культурного контекста пойми, что собственно автор хотел сказать.
А потом еще и доведи до публики так, чтобы смешное там было смешно в другой языковой и культурной среде.
Но делаем, что умеем и что получается.
Вот вы сделали свой вариант и я решился.

Борис Вайнштейн   02.04.2025 21:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.