Уильям Шекспир - Сонет 25
Пусть звёзды баловням благоволят,
Гордящимся и титулом, и властью,
А я, кому небесный свод не рад,
Безвестный, нахожу иное счастье.
На солнце, словно бархатцы, цветут
Великих государей фавориты,
Но вянут через несколько минут,
От солнца первой встречной тучей скрыты.
Усталый воин, потерпевший крах
Впервые после тысячи сражений,
Все подвиги свои низводит в прах,
Из книги славы вырван без сомнений.
Но счастлив я, что я люблю, любим,
Ведь наш с тобой союз нерасторжим.
Sonnet 25
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars
Unlook'd for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies buried,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famoused for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour razed quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I, that love and am beloved,
Where I may not remove nor be removed.
Свидетельство о публикации №124061400382