Перевод Tomo Sakurai - Ice Blue Eyes

Оригинал: Tomo Sakurai  - Ice Blue Eyes (Makimachi Misao image song, Rurouni Kenshin)

Голубые глаза, но в них лёд один...
Как хотелось тебя бы прижать к груди.
Лишь вспоминать дни былые могу,
Смелость прежнюю как мне вернуть?

Вновь в погоне проходят эти дни,
Лунной ночью тебе не скрыться.
Гнев с печалью держу на дне души,
Умираю я от тоски.

Лес опасен, но в нём блуждаем.
Не укрыться - знакомы шрамы.
Ты в ночи яркий, быстрый метеор,
Снова взгляд кого-то обожжёт.

Голубые глаза, но в них лёд один...
Как хотелось тебя бы прижать к груди.
Лишь вспоминать дни былые могу,
Смелость прежнюю как мне вернуть?

Ни на миг боль от раны нельзя унять,
Но можно ль во весь голос зарыдать?
Растопит лёд дождь из этих слёз,
Ты оковы с сердца только сбрось.
Я всегда буду ждать.

Стать сильнее пытался без конца,
Равнодушие обжигало.
Гордость только в тебе одна росла,
Но не дам злу разрушить всё.

Ожидаю я завтра битвы,
Чтобы были мечты невинны.
Сердце себе забрать готова тьма,
Отвоюю, лишь не смей сбежать!

Одиночество, ненависть, боли крик...
Понимаю - всё то же в моей груди.
Если силён, должен быть ты готов
Одолеть, скрыть ото всех без слов.

Взгляд смягчился, заметила это я.
Слёзы вытри, теплеет уже душа.
Растопит лёд дождь из этих слёз,
Ты оковы с сердца только сбрось.

Я всегда буду ждать.

Я всегда буду ждать.


Рецензии