Томас де Ириарте. Ара и крот

Por lo general, pocas veces aprueban los autores las obras de los otros por buenas que sean; pero lo hacen los inteligentes que no escriben

Mir;ndose al soslayo
las alas y la cola un guacamayo
presumido, exclam;: «;Por vida m;a,
que aun el topo, con todo que es un ciego,
negar que soy hermoso no podr;a!»
Oy;lo el topo y dijo: «No lo niego;
pero otros guacamayos por ventura
no te conceder;n esa hermosura».

El favorable juicio
se ha de esperar m;s bien de un hombre lego,
que de un hombre capaz, si es del oficio.

Вообще, авторы редко считают чужие работы достойными; однако этим увлекаются интеллигенты, которые отродясь ничего не писали.

Осматривает наискОсь
Ара свои крылья и хвост,
Чванливо воскликнул: "Ей-Богу!
Даже крот, даром, что слеп
Отрицать мою красоту не смог бы!"
Услыхал это крот и сказал: "Я-то - нет,
Но другие ара, наверное,
Не признают твоей красоты беспримерной."

И сужденья хвалебного
От профана скорей ожидать нам следует,
Чем от маститого литературоведа.


Рецензии