Роберт Бёрнс О, если б ветер выл сейчас...

                Robert Burns
           «O Wert Thou In The Cauld Blast...»

O, wert thou in the cauld blast,
On yonder lea, on yonder lea,
My plaidie to the angry airt,
I’d shelter thee, I’d shelter thee.
Or did misfortune’s bitter storms
Around thee blaw, around thee blaw,
Thy bield should be my bosom,
To share it a’, to share it a’.

Or were I in the wildest waste,
Sae black and bare, sae black and bare,
The desert were a paradise,
If thou wert there, if thou wert there.
Or were I monarch o’ the globe,
Wi’ thee to reign, wi’ thee to reign,
The brightest jewel in my crown
Wad be my queen, wad be my queen.

1796.

               Роберт Бёрнс
       «О, если б ветер выл сейчас...»

О, если б ветер выл сейчас
На поле том, на поле том,
Мой плед тебя б от стужи спас
Своим теплом, своим теплом.
А если вдруг придет беда
В твоей судьбе, в твоей судьбе,
То грудь моя щитом всегда
Была б тебе, была б тебе.

И коль в пустыне дикой жил
Пустой и злой, пустой и злой,
Как дивный рай ее б любил,
Но лишь с тобой, но лишь с тобой.
Пусть получу весь шар земной,
Став королем, став королем,
Хочу, чтоб и тогда со мной
Была вдвоем, всегда вдвоем.

1796.

P.S. Ранее музыку к переводу этого стихотворения С. Маршаком писали несколько композиторов. Пожалуй, самая известная мелодия создана А. Градским ("В полях под снегом и дождем").


Рецензии
Какие призывные строки...верю каждому слову автора...

Юшкевич Елена Васильевна   03.06.2024 00:01     Заявить о нарушении
Спасибо, правда, очень светлое стихотворение...

Анд Воробьев   03.06.2024 13:17   Заявить о нарушении