Китай Ли-Хуа

Леса теряют яркие уборы
Гуляет ветер по траве сырой
Усыпанной как жемчугом росой
Невидимы в парче тумана горы
Муюя на рассвете слышен звук
От кельи к храму близкая дорога
Монах дошел лишь только до порога
В усталом теле замер сердца стук
Засохли корни рухнул кипарис
От смерти людям никуда не деться
Оставив прозу и стихи в наследство
Ся-шу обрел в веках вторую жизнь
***
Ли-Хуа, второе имя Ся-шу - поэт и писатель. Уроженец Баохуана, что в Чжаочжоу. В 735 г. получил степень цзиньши. Его карьера была на взлете, когда в 755 г. произошел мятеж Ань Лушаня. Насильно вовлеченный в дела заговорщиков поэт после поражения мятежа добровольно удалился в изгнание, ушел в буддийский монастырь, где и пробыл до самой смерти.
Муюй -Деревянная рыба — деревянный щелевой барабан в виде рыбы, использующийся в буддийских монастырях для удержания ритма во время церемоний и молитв.


Рецензии
Леночка, замечательное стихотворение!
Легкое и глубокое одновременно, наполненное ароматом китайских реалий,
просто чудесно. И особо люблю Ваши китайские пейзажи.
С уважением и восхищением

Алла Липницкая   27.05.2024 06:10     Заявить о нарушении
Надеюсь, что и Вы вспомните в своих стихах тему Китая, ибо самое любимое моё стихотворение Ваше, это -"Китайский веер", оно вынесено на мой рабочий стол на работе и в минуты отдыха я возвращаюсь к нему, иду по стеблю розовой тропинки, а после захлопываю створки и глажу их рукой)
Спасибо, Алла, за это чудо!

Елена Лог   27.05.2024 13:06   Заявить о нарушении
Подарок от Вас, Леночка.

Алла Липницкая   27.05.2024 18:22   Заявить о нарушении