90 сонет Шеспира

Ну что же, ненавидь меня, кляни,
Сейчас, когда весь мир грозит враждой,
С фортуной злой в бараний рог согни,-
Не стань последней тягостной бедой.
Ах, если отпустить смогу печали,
За горем побеждённым не приди,
Чтоб после бурной ночи не встречали
Меня ненастьем утренним дожди.
Оставь меня, но только не тогда,
Когда минует череда невзгод;
Что твой уход - вот главная беда,
Пойму, вкусив разлуки горький плод.
  Не горе всё, о чём вздыхал, скорбя,
  В сравнении с потерею тебя.

       Оригинал

     Then hate me when thou wilt, if ever, now
     Now while the world is bent my deeds to cross,
     Join with the spite of Fortune, make me bow,
     And do not drop in for an after-loss.
     Ah do not, when my heart has scaped this sorrow,
     Come in the rearward of a conquered woe;
     Give not a windy night a rainy morrow,
     To linger out a purposed overthrow.
     If thou wilt leave me, do not leave me last,
     When other petty griefs have done their spite,
     But in the onset come; so shall I taste
     At first the very worst of Fortune's might;
       And other strains of woe, which now seem woe,
       Compared with loss of thee, will not seem so.

      


Рецензии
Первое четверостишие - оооотличное! Вот, думал, кого похвалю! А потом увязла, как в переваренной манной каше....Ну, что это?.. Пиши ещё вариант!

Цви   26.05.2024 12:56     Заявить о нарушении
Приветствую, Григорий! Манную кашу я не ела с времён далёкого детства. "Нет, всё понятно, но что конкретно?" Будьте так любезны - уточните.

Галина Ворона   26.05.2024 18:49   Заявить о нарушении