15. Анжанбеман в поэзии

Из http://stihi.ru/2012/04/10/3560

Анжамбеман - это перенос части предложения из одной строки в другую. С французского enjambement, от enjamber — перешагнуть, перескочить. Образно говоря, мысль не помещается в строке и «перешагивает» на следующую строку. Но, если говорить по науке – это ещё и несовпадение синтаксической паузы с ритмической. Этот приём используется в поэзии со времён античности

Анжанбеман - это особый приём рассогласования ритмически обособленного и синтаксически законченного речевых отрезков в стихотворном тексте. Для концов фраз характерен интонационный «спад», поэтому в тех случаях, когда фраза оканчивается прежде, чем кончится стих, и начинается другая фраза, привычный «спад» в конце стиха сменяется «подъёмом». Приём вызывает у читателя ощущение неправильного интонирования, затрудняет чтение, напрягает внимание. Зная об этих свойствах приёма, поэты используют его, чтобы передать напряжённость в эпическом сюжете или в речи лирического героя, отражающей его переживания:

«О чём же думал он? О том,
Что был он беден, [что трудом
Он должен был себе доставить
И независимость, и честь]<…>»

(А.С.Пушкин, «Медный всадник»)

***********************************

Вопрос Читателя:
- Хотелось бы узнать, всегда ли перенос (анжамбеман) считается ошибкой базового стихосложения?

- Нет, конечно, перенос часто используют мастера. Важно, на каком он месте предложения сделан: если естественная пауза при чтении разрываемого предложения совпала с концом строки - это нормально (конец строки подразумевает паузу при чтении), а вот если он попал в место предложения, где пауза при чтении не характерна для русской речи, то переноса лучше не делать. Еще важен жанр: в эпистолярных жанрах переносы нормально смотрятся, а вот в описательных, лирических стихах, тем более, во всех канонических твердых формах - переносы недопустимы.

Всё это не догма, большой беды в наличии переносов нет, но для русскоязычного человека его слух и хороший вкус всегда подскажет, где можно начинать новое предложение внутри строки, а где категорически не стоит этого делать. Что касается моего личного опыта, то при написании стихов я стараюсь ПО ВОЗМОЖНОСТИ обходиться без переносов - изменяю текст, ищу другие фразы...

С уважением, Алкора, 24.05.24


Рецензии
О! Теперь я знаю, как это называется, спасибо!
Великий В.В. Маяковский сразу вспомнился.
И личный опыт мне говорит - хорошо поставленная фраза с переносом придаёт изюминку ритмике. Хотя, да, нечасто.
"Разбитого вдребезги сердца кусочек
Лежит на ладони и нежно алеет,
Хоть он и отколот.
Как жалко.
А впрочем...
Попробуем, сможем вдруг сердце мы склеить?

Его помня целым, могу ли осколком
Гордиться, пытаясь им, как амулетом,
Навек сохранить наше счастье? Поскольку
Я понял, я знаю, что счастье - не в этом!"

Интересно Вас читать!

Андрей Сочинялкин   25.05.2024 23:17     Заявить о нарушении
Лучше приходите участвовать в конкурсах ТМА- покажите свои наработки. А радовать нас экспромтами или цитатами чужих стихов лучше в соцсетях! )))

"хорошо поставленная фраза с переносом придаёт изюминку ритмике"

Согласна. Но не все это умеют и чувствуют. Все это д.б. сделано с учетом жанра написанного стихотворения и с четким пониманием того, что мы делаем и что хотим привнести в содержание. А я пишу статью для тех, кто просто наспех и случайно всовывает слова в формат строки, меняя нормальный порядок слов в управлении, разрывая тесные связи в интонации. Объясняю, почему это - ошибка, почему за это ваши стихи не станут призерами в конкурсе. (обычно мне выставляют претензии, почему не отобрали, но теорию все равно не читают. А я все равно пишу теоретические подсказки.

Андрей, ТМА - это учебная Мастерская, а для "поговорить" и "стать известным" уже есть целый огромный сайт авторов пишущих "душой" без участия сознания.

С теплом, Алла

Алкора   26.05.2024 09:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.