Леса молчат

Поэтический перевод , с немецкого.
Эрих Кестнер
Леса молчат - Die W;lder schweigen


Сезоны мчатся по лесам,
Не видя их, прочтешь в газете.
Они бредут, гуляют в поле ветром,
А мы считаем дни и деньги
В шумящих мрачных городах.

Здесь - крыш кирпично-красных волны,
И виснет воздух пыльной тканью.
Там - бродят в поле сизом кони,
Форелью водоемы полны,
И мы о тишине мечтаем.

Куда бежать от дыма поселений
По миру круглому, давно больному?
Где травы встретят как знакомых,
И паутин серебряных оковы
Нам обещают исцеленье!

Душа от смрада гибнет неизбежно,
Тебя от дыма скроют леса стены
Души больной решат проблемы.
Они молчат, не потому, что немы -
Приди, они тебя обнимут нежно.


Рецензии