Хозяйка

послушай
как свежо
и как клёво
вода бежит
никогда не было хорошо будучи одной
скажи: «привет, святой отец.
где твоя дочь?
она бы смогла перестроить этот бордель.»

у тебя
другой
современный
чулан
никогда не получалось сберегать.
жёлтая краска облупилась на кране
но теперь ты его хозяйка
никогда не видела тебя за прилавком

слышишь
холодный
очень холодный
ветер за окном
никогда не хватало времени говорить о чём-то духовном.
новый душ паровой
для тебя одной.
раковины «для него и для неё»
но
для
тебя
одной.

у тебя спальня словно с иголки.
чистейший комплект простыней,
из дорогих и шёлковых нитей,
для тебя и жены, которую никто не видел.
я знаю, она не заправляет кровать лучше меня.
ни за что бы не подумала, что Персидский ковёр может быть уютным
ни за что бы не подумала, что твой голос может быть настолько печальным,
гораздо печальней,
чем когда звонила мне в последний раз.
дорогая, тебе одиноко?
ты сказала, что пора что-то менять в этой жизни.
время поговорить, только не кисни.
но я жонглировала домами,
чаще, чем ты.

насладись тишиной
пока сидишь на столе.
полила все цветы, что стояли на кухне,
пластиковые
подумала, что расцветут тоже.

хозяйка.
блестящие свежие вещички, купленные с непривычки.
для картинки.

-----------------------------------
Холзи // в поэтическом переводе Энн Легаси (вся пунктуация соответствует оригиналу)


Рецензии