Мечты волка

Просто перевод, почти подстрочный, для друзей.
http://stihi.ru/2024/05/23/4561

За решетками небо, в бесконечность дороги,
Там цветные рассветы, заленятся дубравы.
Там же в плен его взяли, не случилось подмоги,
Ведь волчицу безжалостно вдруг расстреляли.

Тусклый свет за решеткой и не ведома радость,
Только воешь на месяц и о воле мечтаешь.
За решеткою тесно, в теле вечно усталость,
Даже солнца не видишь, птиц услышать не чаешь.

Ветры там завывали, заметали снегами,
Только ночью мог выспаться как-то отрадно.
И во снах часто видел - убегает он к маме,
Ну, а днём издевались над ним беспощадно.

Как ужасно быть в клетке, вспоминать волю всуе,
Только вера спасает - будет свет в жизни волчей,
Молодая волчица где-то ждёт и тоскует,
Он в спасение верит, хоть и верить нет мочи.

Как случилось - известно только волчьему богу -
Летним вечером сторож задремал с перепоя,
Клеку плотно не запер - есть окошко в дорогу,
Сила волка (откуда?) увеличилась втрое.

С волчьей силой метнулся свозь решетки, границы,
Никого он не трогал, лишь бежал над рекою
И под звёздами в небе стали песни петь птицы.
Первый бег его к счастью, первый бег его к воле.

                23.05.2024.

Иллюстрация из интернета, благодарна автору.


Рецензии
Красивый перевод. Зелёная кнопка.

Тлеуж Руслан Шихамович   29.05.2024 07:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Руслан Шихамович .
На украинском красивее, но не все понимают.

Светланка Шишкина   29.05.2024 11:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.