Пять волшебных трав

Вечно зелен лес. Горизонт укрылся в макушках бора.
Там в сырой и напоенной хвоей еловой глуши
Варит юная ведьма, мешая цветные узоры,
Зелье. Тихо. Послушай, как цапля скользнет в камыши

На болоте, что там, за соседним некошеным лугом.
Видишь, юная ведьма своей трёхсотлетней рукой
Добавляет траву из мешочков льняных. Друг у друга
Человек и колдунья не раз похищали покой.

Тайных трав у нее целых пять: от тоски – стебель мяты;
Вот разрыв-трава, что любые путы снимает, лишь
Пожелай. Знаешь, юная ведьма-то не виновата
В том, что ты так ходишь, смотришь, так дышишь и так молчишь.

Вот полыни лист. Так горька полынь, чтобы пробудиться:
Если ведьма выпьет, то станет – словно бы человек.
Заваривши полынь в родниковой кипящей водице,
Пить отвар, укорачивать ведьмин неправильный век.

Вот чабрец для отваги, жар-цвет, исполняющий чудо.
Положить всё в котёл да сказать пять проверенных слов…
Ведьма дунет в огонь, а потом опрокинет посуду
С зачарованным зельем: отвар из пяти трав готов,

Но клубок путеводный размотан судьбою, не можешь
Заплести в ряд других ни чужую, ни новую нить.
Человек постарел, только ведьма – грустней и моложе.
Хочешь тайну? Ведь зельем нельзя ничего изменить.


Рецензии