***

Скажи, что я любовью пренебрёг
И состою из жизненных ошибок,
Что я в немую бездну всё завлёк –
И радость глаз, и искренность улыбок.

Я виноват. Я сам себе мишень
Для обвинений, злобы, поученья.
Я сам себя бичую каждый день
За пораженные отравою коренья.

Я виноват, противен я себе,
Свои грехи в могилу я зарою,
И твёрдо верю в лучшее в тебе –
За эту веру я плачу собою.

Я всё смогу, я сдюжу этот путь,
Преодолею злые свои нравы
Я так хочу любовь твою вернуть
И затянуть твои больные раны.

Если любви твоей я приговор
Постановил своим неразуменьем
И ты решишь вернуть мне мой позор,
То я приму вердикт твой со смиреньем…


Рецензии
Написано на основе сонета № 117 Уильяма Шекспира

Accuse me thus: that I have scanted all
Wherein I should your great deserts repay,
Forgot upon your dearest love to call,
Whereto all bonds do tie me day by day;
That I have frequent been with unknown minds,
And given to time your own dear-purchased right;
That I have hoisted sail to all the winds
Which should transport me farthest from your sight.
Book both my willfulness and errors down,
And on just proof surmise accumulate;
Bring me within the level of your frown,
But shoot not at me in your wakened hate,
Since my appeal says I did strive to prove
The constancy and virtue of your love.

Перевод С. Маршака:

Скажи, что я уплатой
пренебрег
За все добро, каким тебе обязан,
Что я забыл заветный твой порог,
С которым всеми узами я связан,
Что я не знал цены твоим часам,
Безжалостно чужим их отдавая,
Что позволял безвестным парусам
Себя нести от милого мне края.
Все преступленья вольности моей
Ты положи с моей любовью рядом,
Представь на строгий суд твоих очей,
Но не казни меня смертельным взглядом.

Я виноват. Но вся моя вина
Покажет, как любовь твоя верна.

Дмитрий Зубцов   23.05.2024 10:40     Заявить о нарушении