Гукас Сирунян. Наша встреча была краткосрочной
Перевод с армянского Павла Черкашина
НАША ВСТРЕЧА БЫЛА КРАТКОСРОЧНОЙ
Словно дождик июльский, внезапный и скорый,
Наша встреча с тобою была краткосрочной,
Дождик, мягкой прохлады удушье который
Прямо в сердце приносит небесною почтой.
Ты сейчас далеко, я не ведаю, где,
Но наверно, и правда, совсем далека,
Не случайно на месте твоём, что во мне,
Всё колышется с брега на берег мечта…
Как же долго тянулось с тобой расставанье —
Сколько осеней долгих и вёсен, и зим
Иссякают во мне крыл твоих чарованье,
Сладость форм, но конца не предвидится им.
Наша встреча с тобою была краткосрочной,
Как же долго тянулось с тобой расставанье…
---
Свидетельство о публикации №124052206842