Под вечер через поле шли А. Теннисон перевод с анг
Колосья обрывая,
Поссорился с женою я,
Поссорились мы сгоряча,
Мирились со слезами.
Но тех из нас своим перстом
Господь благословляет,
Кто милого простит потом,
Целуя со слезами!
Когда ж пришли мы в те места,
Где крошка спит родная,
То над могилкою мы вновь,
То над могилкою мы вновь
Обнялись со слезами.
As Thro' The Land At Eve We Went (from The Princess (Part 1): Poem by Alfred Lord Tennyson)
As thro’ the land of eve we went,
And pluck’d the ripen’d ears,
We fell out, my wife and I,
O, we fell out, I know not why,
And kiss’d again with tears.
And blessings on the falling out
That all the more endears,
When we fall out with those we love
And kiss’d again with tears!
For when we came where lies the child
We lost in other years,
There above the little grave,
O, there above the little grave,
We kiss’d again with tears.
Свидетельство о публикации №124051904328