На встрече стихотворных переводчиков

Купцы разложили холсты.
Испанский изысканный бархат,
немецкий в садах гобелен...
Глаза разбегаются вдруг.
Узором тисненый батист.
и этно старинных плетений,
На ощупь приятны они,
набиты и вышиты вновь.
Холмов мериносовых край
гордится красителем стойким,
из тута хранит волокно
гортанные клекоты птиц.
Джинсовка. Закрыла собой
последние белые пятна
На карте, где воздуха нет,
А только слова и слова.
А вот и дерюжка лежит
на бохо из новых материй,
ямайского рома на ней
на сахаре мыслит тростник.
Товары свои позабыв,
пока не пришел перекупщик,
зацокали все языком,
и смотрят подкладку на свет.


Рецензии
Весь набор-
Приговор
«Не вернуть!»
Здесь,
В смысле тута,
Надёжней гранита хранит волокно из тута.

Неизречённо
Ямайский ром
Намыслен пиратско-язычески мыслящим тростником.

Боргил Храванон   18.05.2024 10:27     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.