Жулэргэ калдым.. Лэйсэн Кэшфигэ пародия

Яшем житкэч кырыкка,
Эйлэндем мин сарыкка.
Анламаганга — колке,
Мин — сарык тунлы толке.
(“Акыллыландым” Лэйсэн Кэшфи)
 
Кемдэ акыл- кырыктан сон!
Э мин нэкъ шундый хатын!
Угез улсэ, “Ит булыр,-дим,
Арба ватылса-утын”.
“Яшем житте,-дим, кырыкка,
эшлэр китте шырыкка.
Башым тамчы да эшлэми,
Эйлэндем,- дим, сарыкка”.
“Чир йокты,-дим, бар жиремэ”...
Бар эш  калды иремэ.
Сарык тугел, мин эйлэндем
 Сарык тунлы толкегэ.
Ирем  генэ ташлап качты,
 Э мин калдым колкегэ.

Вольный перевод:

Когда исполнился мне сорок,
Превратилась я в овечку.
Кто не понимает- тому смешно,
Я ведь лиса в овечьей шубе.
("Поумнела". Лэйсэн Кэшфи)

Осталась в дураках.

У кого  ум- после сорока!
А я как раз такая жена!
"Бык умрет,будет мясо,говорю,
Телега сломается-дрова!"
"Мне исполнился,- говорю, сорок,
А в сорок  дела катятся под гору",
Голова ничего не соображает,
Превратилась,- говорю, я в овечку".
"Хворь  пристала,- говорю, на все места"
Все домашние заботы остались мужу.
Не в овечку я превратилась,
а в лису в овечьей шубе.
Только муж убежал другой
и я осталась в дураках.


Рецензии