Из Эдварда Лира - Импульсивная бабка

                Эдвард Лир

                Импульсивная бабка 

                Знал я как-то бабульку из Страуда, -
                Всех могла уложить в первом раунде;
                То ногами брыкалась,
                А то - с палкой кидалась,
                Импульсивная бабка из Страуда.

                13.05.24

                There was an old person of Stroud,
                Who was horribly jammed in a crowd;
                Some she slew with a kick,
                Some she scrunched with a stick,
                That impulsive old person of Stroud.


Рецензии
Доброе утро, Юрий!
Приятно читать Эдварда Лира, спасибо, что переводите, настроение поднимается. Сегодня вдруг тоже захотелось сочинить что-нибудь в этом роде.

Знал я пару в деревне Невестино,
В магазин и на почту -- всë вместе-то...
Старичок был так мил,
Всë под ручку ходил
Со старушкой в деревне Невестино.

Рь Голод   13.05.2024 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!Хоть чем-то нужно читателям поднимать настроение!Пишите лимерики - у Вас хорошо получается - и Вам и читателям будет радостно!

Юрий Иванов 11   13.05.2024 19:02   Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий! Я свой стишок-лимерик уже опубликовал, даже картинку к нему нарисовал, посмотрите :)

Рь Голод   13.05.2024 19:05   Заявить о нарушении
Доброе утро, Юрий! Спасибо за дружеский совет, я начал создавать коллекцию лимериков. Будет время, посмотрите http://stihi.ru/2024/05/13/6010

Рь Голод   14.05.2024 07:50   Заявить о нарушении