Текст гимнаЕвропы на муз. Оды кРадости ПетерРоланд

Пусть в Европе мы единой
Продолжение найдём,
Пусть единство наций разных
Станет миру образцом.

Пусть всегда царят в Европе
Правда с верою святой,
И свобода меж народов
В общей родине большой!

Граждане! Пусть мир цветущий
Наши силы воплотят,
В небе золотые звёзды
Нас навек объединят.

Перевод - 2006

Оригинал (латынь):

Est Europa nunc unita
et unita maneat;
una in diversitate
pacem mundi augeat.

Semper regant in Europa
fides et iustitia
et libertas populorum
in maiore patria.

Cives, floreat Europa,
opus magnum vocat vos.
Stellae signa sunt in caelo
aureae, quae iungant nos.

Английский перевод (Дэниэл Райт):

Europe is united now
United that it may remain;
Our unity in diversity
May contribute to world peace.

May there forever reign in Europe
Faith and justice and Freedom
For all its many people
In a greater motherland

Citizens, Europe will flourish,
A great task calls on to you.
The stars in the night sky
Are the symbols that unite us.

Нидерландский перевод:

Europa is nu een eenheid
En verenigd voor altijd
samen in verscheidenheid
Wereldvrede wijd en zijd

Laat steeds in Europa heersen
Gegeven woord, Rechtvaardigheid
in een weidser vaderland
Grotere verbondenheid

Laat Europa bloeien, burgers
Wordt voor u een levenswerk
Gouden sterren aan de hemel
Als symbool van samen sterk.

Французский перевод:

Unie est l'Europe
Et unie qu'elle demeure;
Unit; dans la diversit;
Qu'elle contribue ; la paix mondiale.

Que fides et justice
r;gnent en Europe
Ainsi que la libert; de ses peuples
Dans une patrie ;largie.

Citoyens, que prosp;re l'Europe
Une grand oeuvre vous attend.
Des ;toiles dor;es dans le firmament
Sont les symboles qui nous unissent.

Словенский перевод:

Zdru;ena je zdaj Evropa,
naj ostane zdru;ena,
v raznolikosti edina
pomno;uje mir sveta.

Naj pravicnost in zvestoba
vsem v Evropi vladata,
naj bo narodov svoboda
v ;ir;i skupnosti doma.

Naj cveti Evropa, k delu
klice dr;avljane vas,
venec zvezd, na nebu znamenj,
zlatih naj zdru;uje nas.

Польский перевод:

Wi;c Europa zjednoczona,
jedna niech zostanie;
r;;norodno;; w tej jedno;ci
pok;j ;wiatu daje.

Niechaj zawsze w Europie
sprawiedliwo;;, wiara,
wolno;; lud;w niech panuje
w ojczy;nie zwi;kszonej.

Niech nam kwitnie Europa,
Wyzwa; dla nas wiele!
Z;ote gwiazdy na tle nieba
niech nas ;;cz; wiecznie.

Мальтийский перевод:

L-Ewropa hija maghquda
u maghquda tkompli tkun;
wahda b'hafna gnus diversi
sliem lid-dinja ggib u jdum.

Ha jsaltnu dejjem fl-Ewropa
fidi u gustizzja wkoll
u helsien ghall-popli kollha
f'art li nqisu b'ommna lkoll.

Ejjew nilqghuha l-Ewropa,
li ssejhilna ghal xoghol kbir.
Jghaqqduna flimkien l-istilel.

Болгарский перевод:

Хей, Европа е сдружена
и сдружена да е тя
разноликата и цялост
дан за мир да е в света.

Нека властват в Европа
вяра, правда, свобода
за народите и вечно
във велика Родина.

Хора, да цъфти Европа
свято дело ви зове.
Златните звезди в небето
са символ, който ни сплотява.

Украинский перевод (Василь Билоцерковский):

Вже Європа об'єдналась
І у єдності живе,
В розмаїтті згуртувалась
І до миру світ зове.
Хай завжди в Європі будуть
Віра й справедливість лиш,
Хай свобода всьому люду
Сяє тут найяскравіш!
Громадяни, розквітає
Хай Європа повсякчас!
В небі райдуга єднає
Золотом зірок всіх нас.


Рецензии