Адвент перевод Р. М. Рильке

Вьюга носится в зимнем лесу
пастухом стадо снежное правит,
и в предчувствии ели живут,
Как святыми и светлыми станут;

чуя эхо вдали. В перине'
дочерей своих тянут навстречу.
Пусть ветра постоят в тишине,
ведь Господь освятил этот вечер.

“Advent” — Rainer Maria Rilke

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird;

und lauscht hinaus. Den weissen Wegen
streckt sie die Zweige hin — bereit,
und wehrt dem Wind und wаchst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.

(1897)


Рецензии