Стон переводчика

Будь прокляты вы, пять английских стоп!
Где видано такое, чтобы конь ли,
Собака ли, баран или корова
ходили по земле пятериком?

Ведь ног у них не пять, а хвост подспорье
Негодное в ходьбе, тем паче в беге,
И человек стоит на двух ногах,
а дважды два – четыре. Только в ямбе

встречается английском эта поступь.
А ты ее переводи на русский…
Офелия, о, нимфа! Переводы
– мученье, что с танталовым поспорит...

Ну, ладно, хватит ныть. Глаза боятся...
Весь мир театр. Конец венчает дело.


Рецензии